Яд Борджиа
Шрифт:
– Тише! Нас легко может услышать кто-нибудь из свиты, а мы можем доверять только одному Вильяму Бэмптону, - заметил рыцарь солнца.
– Положим, все они - честные ребята и англичане до мозга костей, но они и понятия не имеют о коварстве этой страны, и обманчивое здешнее вино часто принимают за честное пиво.
– Тогда, монсиньор, - простите, я хотел сказать, досточтимый брат, хотелось бы мне знать, что заставляет вас ехать в Рим? Ведь, кто боится волка, тому нечего прятаться в его логовище!
– начал снова Бембо.
– Если вообще для Борджиа есть что-нибудь святое, так это будет предстоящий христианский праздник, - возразил иоаннит.
– В бесчисленном множестве паломников наше прибытие останется незамеченным,
– Ваш брат, монсиньор Ипполит, был бы очень опечален, услышав такие речи, - с улыбкой заметил священник.
– Я ничего не могу возразить на твои слова, дорогой соратник, серьезно сказал английский рыцарь.
– Мне кажется, если не грешно говорить так, что и меня не особенно привлекала бы честь близкого родства с папою, хотя мой род и ниже твоего, несмотря на то, что мы с тобой - двоюродные братья со стороны матери, королевы Маргариты.
– Но поступки этой Лукреции!., особенно их я имею в виду!
– с возрастающей горячностью проговорил иоаннит.
– Смотрите пожалуйста, какую убогую мудрость приносят с собой седые волосы!
– со смехом воскликнул Бембо.
– Ваш батюшка, мудрый герцог Эрколе, дал свое согласие на план вашей милости в надежде, что вы вернетесь сторонником его собственных упований.
– Да, ваш поэт Ариосто* [Ариосто - известный итальянский поэт, автор рыцарского романа в стихах "Неистовый Роланд", жил при дворе феррарского герцога Эрколе д'Эсте.], сочиняющий сказки, рассказывает такие чудеса о красоте этой женщины, словно она - троянская Елена, - улыбаясь и краснея, но с презрительным видом, возразил иоаннит.
– Вы, поэты, видите только внешность и под розовым кустом не подозреваете змеи. Но если Лукреция Борджиа и прекрасна, как Венера, все же у нее слишком много дурных качеств порочной богини, чтобы внушить моему сердцу иные чувства, кроме презрения и ненависти. Женщина, которой я подарю свою любовь, сир Реджинальд, должна быть чиста как своими поступками, так и именем, с душою такой же чистой, как вот эта снежная вершина, соединяющая чистоту и небесную непорочность!
– Помилуй Бог! Тогда вам нечего искать в Италии, - ответил ему Лебофор с многозначительной усмешкой, сдвигая набекрень свою шапочку, - по крайней мере, насколько я знаю по опыту.
– Да, так оно и есть, Лебофор! Ночные войны, театром которых вы, варвары, делаете Италию, постепенно развращают благородный характер этой некогда героической страны, - с глубоким вздохом сказал иоаннит.
– Где же, по-вашему, должен искать себе монсиньор жену, - с неудовольствием спросил Бембо, - предположив, конечно, что он только на время возложил на себя эти священно-рыцарские одежды?
– Я достаточно долго пробыл у него в Италии, пускай он вернется со мной в Англию!
– с воодушевлением отвечал юный английский рыцарь.
– Там он найдет девушек, неизмеримо более красивых, чем ваши женщины, обожженные солнцем, и чистых, как те жемчужины, которые они вплетают себе в косы.
– Бесцветные духи не в моем вкусе, - возразил Бембо.
– Бесцветные! Эх, если бы вы увидели мою дорогую кузину Алису, вы не то сказали бы!
– воскликнул юноша.
– Ее щечки так же румяны, как лепестки алой розы, и я так горячо
– Аминь!
– заключил священник и перекрестился.
– Но вы все-таки не должны так резко выражаться о смуглых итальянках, если хотите получить разрешение на брак со своей кузиной, обрученной с вашим покойным братом; ведь говорят, что женщины в Риме имеют большое влияние.
– Это - не больше, чем выдумки пилигримов, - ответил Лебофор, слегка пришпоривая коня.
– Но ваш замок, мессир Бембо, во всех отношениях, кажется воздушный!
– Но Лукреция Борджиа - блондинка, а не брюнетка, - задумчиво проговорил иоаннит, не обращая внимания на последнее замечание.
– Герцог, ваш батюшка всегда слыл мудрым человеком, - хитро заметил Бембо.
– Я часто слышал, что сама златокудрая богиня Венера не была красивее в тот день, когда вышла из моря, и волны при виде ее покраснели от восторга и радости.
– У вас сегодня поэтическое настроение, Пьеро, - печально промолвил иоаннит, - но надо обладать большой терпимостью, чтобы приписать Лукреции Борджиа хорошие качества.
– Клянусь цветком дрока, ни про одну невесту я не слыхал столько дурного, сколько про нее!
– смеясь, воскликнул рыцарь Реджинальд.
– Да, невеста! Ведь я - уже пятый жених, которого эта дама облагодетельствовала своим скоропалительным расположением, или, лучше сказать, своею особой, - с иронической усмешкой заметил иоаннит.
– Нет, монсиньор, рыцарь и последователь святого Августина не должен так говорить, - возразил Бембо.
– При первых двух помолвках Лукреция была еще ребенком, и я сомневаюсь, видела ли она своих женихов, так как тогда была еще в монастыре, но ее отец нарушил эти договоры с первыми двумя женихами - богатыми испанскими грандами, найдя их недостойными своему новому положению. Со следующим женихом, Джованни Сфорцой, дело обстояло лучше: его святейшество выдал донну Лукрецию замуж за него, но затем у них вышла ссора - говорят, это нужно было его святейшеству, папе Александру - и разрыв был торжественно засвидетельствован и утвержден судом. Что касается четвертого жениха - принца Альфонсо Бишельи, герцога Салернского, - то он, бедняга, недолго пользовался своим счастьем после свадьбы с очаровательнейшей соперницей богини Венеры.
– Убит, убит изменнически, и - кто знает, - может быть даже с согласия Лукреции!
– сказал иоаннит.
– Во всяком случае, в Риме не без основания называют ее роковой невестой. И думать, что я соглашусь стать ее пятым женихом? Вот вам образец благодарности Борджиа! Второй жених был сыном кастильского рыцаря, спасшего в битве с маврами жизнь Александру, когда последний еще был воином! Однако, не удовольствовавшись позорным разрывом, Александр заставил старика погубить сына, сделав из него монаха. Третий, страстно продолжал иоаннит, - опозоренный, разоренный изгнанник, четвертый замучен и задушен! Нет, избавьте меня от такого счастья!
Но разве несчастная женщина обязательно виновна во всех этих ужасах? строго спросил Бембо.
– Страшные слова Понтано глубоко запали мне в душу!
– ответил иоаннит.
– Они были в устах мертвой головы, которую мне подали в золотом кубке в тот день, когда мой отец принимал послов Цезаря, явившихся с предложением этого проклятого брачного союза между мной, Альфонсо д'Эсте, и страшной Гарпией - Лукрецией Борджиа.
И глухим голосом, с задумчивым выражением лица, он продекламировал следующее двустишие, предназначенное главным образом для того, чтобы передать потомству отвращение к самому имени Лукреции Борджиа: