Удача леди Лайзы
Шрифт:
Господи, малышка словно читает его мысли! Лицо Лайзы застыло в неодобрении. Она уже открыла рот, чтоб урезонить свою сестру, но Чарити быстро продолжила:
— У него были для нас хорошие новости. Кто-то, — она стрельнула глазами в Лайзу, — предложил ему должность... на основании того, что он достиг в своей работе.
Сэр Уилфред и леди Бэскомб, будучи незнакомыми с Джоном Вэстоном, казалось, были озадачены поворотом, который принял разговор. Сэр Джордж, в присутствии леди Бернселл, фыркнул в салфетку. Губы Лайзы плотно сжались в раздражении.
— Я думаю, едва ли... — наконец начала она, но ее перебил Чад.
—
И он опять перенес внимание на свою тарелку, явно не придавая значения гневу на лице Лайзы.
— Что вы сделали? — она чуть не задохнулась от изумления.
— Я какое-то время следил за успехами Джона — у молодого человека просто удивительные способности к его работе. Я слышал восторженные отзывы о нем от некоторых членов Сельскохозяйственного общества, и я чувствую, что он окажет мне неоценимую услугу.
— Ох, Чад! — Чарити и слова не могла вымолвить от радости. Но потом какая-то неприятная мысль поразила ее. — Ох, Чад, — снова сказала она, — я должна вам что-то сказать.
— Но не сейчас, я надеюсь, — резко прервала ее леди Бернселл, метнув безукоризненно светский взгляд, но его истинный смысл был тотчас же понят дочерьми. Чарити тут же опустила глаза в тарелку, тогда как Лайза продолжала молча смотреть на Чада, в глазах ее читался упрек.
— Что вы думаете о последней эскападе Бонни[3]? — спросил сэр Уилфред громким голосом. — Непоседливый джентльмен. Вы слышали, что он приближается к бельгийской границе?
— Я не понимаю, — сказала леди Бернселл с возмущением, — почему никто ничего не делает с этим чудовищем? Ему явно позволяют опять захватить всю ту территорию, которая была отнята у него с такими страданиями и кровопролитием, и никто и пальцем не пошевелит, чтобы его остановить.
— Но время еще терпит, миледи, — возразил сэр Уилфред с добродушной улыбкой. — Как я понял, Веллингтон возвратится в Брюссель в течение двух недель. Вот тогда мы и увидим, будет ли Бонни до смеха.
Чад выпрямился на стуле:
— Если половина войск, принимавших участие в войне на полуострове, отправлена воевать в Америку и еще какая-то часть просто распущена, наш Старина Нержавеющий[4] окажется в трудном положении — ему понадобится чертовски много времени, чтобы наскрести себе достаточно сил для сражения с ним.
Сэр Уилфред в изумлении взглянул на молодого человека.
— Бог с тобой, мой мальчик, ты же не допускаешь, что Бонапарт может выгнать союзников с континента?!
— Пока я не думаю, что до этого дойдет, — серьезно ответил Чад. — Но если участники коалиции не прекратят своих вечных препирательств друг с другом, то долго ждать не придется.
Наступило неприятное молчание, пока сэр Джордж не нарушил неловкую тишину.
— Мне хотелось бы услышать, — почти рявкнул он, — что сталось с пари между Лайзой и Чадом — теперь, когда подвеску стащили? Скверная история, да-а-с... — добавил сэр Джордж, с сочувствием глядя в сторону Лайзы. — Я подвергся визиту со стороны причудливой особы, которая заявила, что он — сыщик уголовного полицейского суда.
— Ах!— глаза Лайзы округлились. — Мне так жаль! Извините, что вас побеспокоили, сэр Джордж.
Мы просто подумали, что будет лучше...— Ничего, ничего... Ничего страшного. Даже понравилось, если честно. Позабавлен. Никогда не видел вблизи ни одного сыщика с Боу-стрит, вы же знаете. Слишком пристают с расспросами эти парни, но, может, они знают толк в своем деле...
— Вы правы, — вмешался Чад. — Вот поэтому мы и надеемся получить назад подвеску. Пари остается в силе. В конце концов, май уже на исходе, и поэтому не так уж долго до решающего дня.
Он обменялся взглядом с Лайзой, после чего остался с ощущением, что ему ударили промеж глаз.
На своем конце стола Лайза чувствовала, что сейчас просто взорвется от негодования, клокотавшего в ней. Как посмел Чад предложить Джону Вэстону эту должность — позволив таким образом молодому человеку считать, что он сможет содержать жену?! Чад намеренно провоцирует помолвку между Джоном и Чарити — в то время как он знает, что она, Лайза, всем существом своим против этого брака. И все это тогда, когда он сам объявлен женихом Чарити! Нет, бесстыдство этого человека просто не имеет границ! Ее беспорядочно скачущие мысли внезапно споткнулись об один вопрос и остановились, приобретя новое направление. Зачем Чаду понадобилось брать на себя роль доброго покровителя по отношению к человеку, которого он едва знает? Был ли это его способ самому освободиться от помолвки с Чарити? Или он просто забавлялся, назначая цену женщине, которой пообещал быть преданным всю жизнь? Получал ли он двойное удовольствие, вставляя палку в колеса ее планов относительно Чарити?
Лайза подняла глаза и обнаружила, что Рави Чанд убирает посуду со стола, готовясь к подаче последнего блюда. Затем с превеликой церемонностью он внес огромный поднос, на котором покоилось столь же огромное блюдо с чем-то золотистым, похожим на торт.
— Гаджар халва, — провозгласил он. — Приготовлена из моркови, меда и кокосовых орехов, не говоря уже о других вкусных вещах. Думаю, вы сочтете это блюдо пищей богов, досточтимые леди и джентльмены.
Гости Чада пробормотали приличествующие случаю выражения восторга и нетерпения, и первая же проба деликатеса подтвердила, что Рави Чанд сказал чистую правду.
В этот момент вошел лакей и что-то тихо сказал Рави Чанду, который, в свою очередь, прошептал это на ухо Чаду.
— Томас? Здесь? — удивленно спросил Чад. Он быстро окинул взглядом сидевших за столом. — Прошу прощения, я вынужден покинуть вас на несколько минут. Ко мне пришли по неотложному делу.
«Томас? — думала Лайза. — Томас Харкот? Что же он хочет сообщить Чаду — настолько важное, что отправился-прямо сюда из Сити во время обеда?»
Прошло несколько минут, прежде чем Чад возвратился в столовую, с сильно побледневшим лицом.
— Еще раз прошу прощения, но боюсь, сегодня я должен покинуть вас совсем. Я получил плохие известия. Шахта... дело в том, что мне принадлежит шахта в Уилтшире, около деревушки под названием Хэджмур. Там произошел обвал. Я пока даже не знаю, что сталось с рабочими — вообще никаких подробностей... Слуга собирает мои вещи, и я велел уже подать дорожную коляску. Сэр Уилфред и его жена, я уверен, будут за хозяина и хозяйку дома до конца сегодняшнего вечера.
Раздались пораженные обеспокоенные голоса гостей.