Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Территория зверя

Dvorkin

Шрифт:

Гарри посмотрел на часы. Снова три ночи. Традиция у них, что ли? Мысленно "Акцио, крыса" и из-под кровати вылетает пищащее грязно-серое создание. На шее грызуна болтается пуговица на шнурке. Поттер берет пуговицу, бормочет "Портус" и оказывается пред темными очами его высочества министра. Господин министр сидит в кресле у камина и наслаждается коллекционным коньяком совместно со своим замом Малфоем. Гарри втягивает навязчиво-слащавый аромат блондина и еле заметно морщится. Этот аристократ ему очень не нравится. Впрочем, блондин тут же вскакивает и, презрительно глядя на Гарри, начинает:

– Мистер Поттер, я сегодня узнал, что вы позволили себе нехорошо отозваться о моем сыне и его семье, - Гарри бросает ледяной взгляд на презрительно кривящегося Люциуса, затем смотрит

на Лорда.

– Доброй ночи, господин министр, - крыса, вереща, отлетает в угол, но тут же вскакивает и убегает в приоткрытую дверь.

– Доброй ночи, мистер Поттер. Кажется, мистер Малфой ждет вашего ответа. Вы же не будете невежливы?

– Невежлив?
– задумчивый взгляд в сторону министра, затем блондина,- Невежлив был вчера его сын, который посмел кидаться словами, недостойными уст аристократа. Причем в присутствии девушки.

– Грейнджер дешевая грязнокровка, недостойная называться волшебницей, - в глубине глаз Поттера зажигается очень нехороший огонек, но Лорд Малфой не замечает этого. Сущности внутри взрываются ненавистью, и колоссальным усилием воли Гарри сдерживает желание порвать аристократа на куски, предварительно вырвав ему сердце. Кто посмеет обидеть Его Гермиону, тот будет наказан. Кто тронет ее, тот умрет. Истина проста.

– То есть все дело в крови, мистер представитель древнего рода?
– ухмылка парня становится презрительной.

– Вы слишком много себе позволяете, Поттер, - серые глаза гневно сверкают, - Грязнокровки - отбросы, ничтожества, они извращают и портят магическое сообщество, привнося в него свои грязнокровные правила.

– Теперь я вижу, у кого ваш сын перенял такой милый стиль общения, - Люциус белеет от гнева, - Значит, ваша кровь отличается от крови других? Может она голубого цвета, мистер Малфой?
– вдруг с интересом спрашивает Поттер, становясь ровно напротив взбешенного аристократа.

– Не смейте мне хамить, Поттер. Вы новичок в волшебном мире, вы глупы и молоды, и совершенно не имеете представления о его традициях, - Люциус возвышается над брюнетом, гневно кривя губы.

– В таком случае просветите меня, господин особенный?
– блондин резко вскидывает трость, выхватывает палочку и упирает ее в грудь брюнета.

Гарри чувствует, как гнев расцветает внутри кровавым цветком, и резко протягивает руку, легко сжимая палочку и ломая ее на два неравных куска. Блондин невольно делает шаг назад, неверяще глядя на обломки некогда грозного оружия, с его губ срывается стон.

– Что теперь, мистер аристократ?

В серых глазах вспыхивает нешуточная ярость, но Гарри спокоен, как удав из серпентария.

– Побьете меня тростью? Поверьте, оно того не стоит, вашу трость ждет столь же печальный конец.

В голосе брюнета слышится столь явная угроза, что блондин, наконец, настораживается и внимательно вглядывается в лицо того, кого считал мальчишкой и выскочкой. И вот тут Малфою становится страшно - зеленые, словно подернутые льдом, глаза настолько холодны и безжизненны, что кажется, что смотришь в лицо смерти.

– На первый раз, полагаю, обойдемся предупреждением, - равнодушный голос роняет слова словно камни.
– Не думаю, что мне нужно объяснять вам, кто такой аристократ и как он должен вести себя. Мистер Малфой, если еще один нелицеприятный эпитет слетит с губ вашего сына в сторону тех, с кем я общаюсь в пределах школы, или в моем присутствии, то и он, и вы, как его отец, воспитатель и пример для подражания, очень сильно пожалеете об этом, - Гарри делает паузу, но потом пожимает плечами, - Хотя, чего ждать? Хотите, я завтра вызову вашего сына на дуэль за нанесенное мне в присутствии дамы оскорбление, и в качестве напоминания сломаю ему челюсть так, что говорить ваш сын сможет лишь через год, да и то с большим трудом?
– блондин сереет и сглатывает.
– Насколько я помню, совсем недавно были времена, когда убивали и за меньшее. Ваш сын, мистер Гордый Аристократ, посмел оскорбить человека, принадлежащего к роду намного более древнему, чем его собственный. Я прощу ему его тупость и хамство лишь раз, мистер Малфой, - зеленющие глаза, словно покрытые корочкой

льда, оживают.
– Впрочем, я думаю, мы пришли к взаимному пониманию в данном вопросе, мистер Малфой. Теперь же перейдем ко второму, - Поттер сверлит блондина равнодушным взглядом.
– Вы только что позволили себе грязно выругаться в сторону моей сокурсницы в моем присутствии, позволили себе обращаться ко мне по фамилии и позволили себе поднять на меня палочку. Мистер Малфой, - церемонный легкий поклон, - Я, Гарри Джеймс Поттер, за нанесенное вами оскорбление вызываю вас на дуэль. Право выбора оружия и условие предоставляю вам, мистер Малфой, право выбора места и времени оставляю за собой. Господин министр, прошу вас, подтвердите мое право.

– Подтверждаю, - в глазах Темного Лорда светится удивление и предвкушение, - Люциус?
– блондин, окончательно спавший с лица, берет себя в руки, отвечает легким поклоном и, глядя прямо Гарри в глаза, с презрением бросает:

– Принимается, мистер Поттер.

– Время и место я сообщу вам дополнительно, мистер Малфой, - Поттер, как ни в чем не бывало, сел в кресло напротив Волдеморта.

– Я не прощаю обид, мистер Малфой, - негромко проговорил Поттер, глядя в глаза министра. Тот чуть заметно кивнул.

Лорд наслаждался, наблюдая за мальчишкой. Люциус - дурак, если думал, что в присутствии Лорда волчонок Поттер не посмеет ответить. Не такой человек этот Поттер, чтоб легко простить обиду. И мальчик умен. Он не стал мстить Драко (интересно по какой из причин?), но отца тут же поставил на место.

– Мистер Поттер, почему вы не ответили Драко в школе?
– спросил Лорд, когда по его знаку Малфой вышел за дверь.

– А какой смысл? Я бы его покалечил просто за слова и попал бы под наказание. Или его дружки покалечили бы меня, - что вряд ли, но министру этого знать не надо, - А тут два зайца сразу. Папочка на сыночка повлияет, как пить дать, во избежание всяких неприятностей. Да и сам теперь будет думать, когда и где я назначу дуэль. А затем, после свершения возмездия, будет сверлить меня взглядом при наших очень редких встречах. Впрочем, с него станется как-нибудь подло проклясть меня из-за угла или чужими руками. Но тогда и я буду снова иметь повод отомстить.

– Люциус вас не тронет, можете на меня рассчитывать.

– Спасибо, но нет, господин министр. Со своими проблемами я разбираюсь сам.

– Как вам угодно, мистер Поттер.

– Так о чем мы сегодня будем говорить?
– Гарри вдруг услышал легкий звук и повернулся в приоткрытую дверь вползала огромная змея черного цвета, - Ух, красавица какая!
– Гарри даже присел на корточки, чтоб рассмотреть змею поближе.

Змея остановилась, словно в недоумении, глянула на хозяина, тот прошипел: "Не трогай его". Темные немигающие глаза уставились на нахала, но тот даже не вздрогнул. Змея подползла совсем близко к мальчишке и грозно свернула кольца, подняв и приблизив плоскую морду прямо к юношескому лицу. Наглец вдруг ласково улыбнулся и подмигнул оторопевшей от такой наглости твари.

– Вам нравятся змеи, мистер Поттер?
– Спросил заинтригованный Лорд. Он впервые видел ошарашенную Нагини. И такого необычно оживленного Поттера, в эту минуту так похожего на подростка.

– Министр, они очень умные существа. И такие красивые. Разве можно не восхищаться ими?
– Лорд подумал, что если бы Нагини была человеком, то ее челюсть лежала бы на полу.

– И вам не страшно?

– А что ее бояться? Судя по всему, она волшебная и, наверняка, ваш фамилиар, а я ваш гость. Так что, пока вы ей не прикажете, она меня не тронет.

Через десять минут Нагини, под пристальным взглядом недовольного Лорда лежала на коленях у сидевшего на полу Поттера и, жмурясь от ласковых поглаживаний, подслушивала очередной разговор хозяина с наглым, но таким смелым мальчишкой.

– Господин министр, давайте уже перейдем к делу. Вы вызываете меня второй раз за два дня, без объяснения причин. И, кстати, я терпеть не могу крыс и по неосторожности могу раздавить тварь. В следующий раз, если вдруг соберетесь прислать за мной кого-либо, пошлите сову. Или сообщите господину директору через камин.

Поделиться с друзьями: