Сорвать маску
Шрифт:
Очевидно, дальше нужно было отправиться в Авершем и побеседовать с Арабеллой, однако Доминик боялся, что она не захочет ничего ему говорить, иначе об этом станет известно Смиту, который к тому же узнает, куда она уехала. Нет, сначала необходимо разыскать Смита и заткнуть ему рот. Доминик снова задумался о том, почему Арабелла не обратилась к нему за помощью. Чем бы ей ни угрожал неизвестный, Доминик не сомневался в том, что сумел бы защитить ее. Он помассировал виски пальцами и плеснул в бокал немного бренди.
Герцог услышал, как открылась,
Раздался тихий вскрик, когда девушка — а этот высокий голос, несомненно, не мог принадлежать мужчине — увидела, что хозяин дома сидит в комнате.
— Но они сказали мне, что вас не будет... — Вошедшая прикусила язык, словно сказала что-то лишнее. — То есть... я... я...
Она нервно сцепила пальцы, затянутые в черные перчатки.
Пальцы Доминика отпустили рукоять пистолета, лежавшего в ящике, — он наконец узнал этот голос и понял, кто стоит перед ним.
— Что вы делаете в моем доме поздно вечером? Почему крадетесь в мой кабинет, леди Марианна?
Изогнув одну бровь, Доминик одарил ее суровым взглядом.
— Значит, вы знаете, что это я, — тихо произнесла она и отбросила капюшон на спину, открыв светлые волосы, собранные в строгий пучок.
Перед ним и впрямь стояла леди Марианна Уинслоу, раскрасневшаяся от смущения, с большими глазами, в которых застыл страх. Она стиснула руками плащ, плотнее запахнувшись в него, словно Доминик был хищным чудовищем, готовым в любой момент наброситься на нее.
— Вы не ответили на мой вопрос, — без намека на улыбку жестко произнес Доминик.
С лица девушки сбежали все краски. Она попятилась к двери.
— Я боюсь, произошла ужасная ошибка, — произнесла она дрогнувшим голосом. — Мне не следует находиться здесь.
— Вы и не должны быть здесь, леди Марианна.
Доминик поднялся с кресла и одним быстрым движением преградил ей путь.
Леди Марианна беззвучно охнула и замерла на месте:
— Прошу вас, ваша светлость! Позвольте мне уйти, не подвергая опасности свою репутацию!
— Вы уйдете только после того, как расскажете мне, что вы здесь делаете.
Слова, произнесенные холодным, суровым тоном, заставили девушку вздрогнуть.
Она кивнула, соглашаясь с его условием:
— Мне было сказано, что сегодня вас не будет дома. Я должна была проникнуть незамеченной в ваш кабинет и оставить на столе это письмо, а затем уйти так же тихо, как вошла.
Леди Марианна опустила руку в карман и извлекла аккуратно сложенный и запечатанный конверт. Доминик заметил,
как письмо дрожит в ее тонких пальцах.Он взял конверт из ее рук, отметив, что письмо адресовано ему, но, кроме имени, на нем ничего не значится.
— Кто вас послал? — спросил он, сломав восковую печать.
Леди Марианна ничего не ответила.
Герцог начал разворачивать письмо.
— Выкладывайте, леди Марианна, или можете быть уверены, я продержу вас здесь до тех пор, пока вы не ответите на мой вопрос.
Девушка покачала головой.
— Я ничего вам не скажу, — прошептала она.
Доминик наконец открыл первый лист письма. И в тот же миг понял, кто послал сюда леди Марианну и с какой целью. Лист был совершенно чист.
Он поспешно двинулся к колокольчику и позвонил. В тот же миг на пороге появился дворецкий.
— Проводите эту юную леди к черному ходу, Бентли.
Дворецкий был достаточно опытен, чтобы не продемонстрировать удивления, обнаружив в кабинете хозяина молодую женщину.
— Мне следует вызвать для нее экипаж, ваша светлость?
— Нет.
Бентли вопросительно взглянул на Доминика, затем снова потупился.
— Я уверен, что ее папочка ожидает у дверей моего дома, пока мы с вами здесь ведем беседу, — пояснил он, обращаясь к дворецкому. И, повернувшись к леди Марианне, добавил: — Или я не прав?
Она не произнесла ни единого слова, но заливший щеки густой румянец сам по себе являлся ответом.
— Выпроводите ее отсюда как можно быстрее и тише, Бентли, — приказал Доминик, уверенный, что правильно понял, кто и почему запланировал этот визит.
Но было слишком поздно.
В дверь забарабанили кулаком. У стоявших за ней людей не хватило приличия и воспитанности подождать приглашения.
— Я немедленно позову сюда Хилларда и Дауда, ваша светлость, — произнес дворецкий, но стоило ему открыть дверь, как в кабинет ворвались двое мужчин.
— В этом нет никакой необходимости, Бентли. Я разберусь с этими господами. Оставь нас.
Дворецкий не был так уверен, однако вышел, не посмев ослушаться хозяина.
Доминик преспокойно вернулся на свое место.
— Добрый вечер, джентльмены. Я ожидал вашего прихода, — произнес он, глядя на герцога Мисбурна и виконта Линвуда, стоявших между ним и леди Марианной. — Какая милая семейная встреча!
— Папа! Френсис! — воскликнула девушка, бросившись к отцу и брату. — Слава богу, что вы здесь! Все пошло совершенно не так!
— Нет, леди Марианна, боюсь, все прошло именно так, как было задумано, — мрачно произнес Доминик, указывая на два кресла, стоявших по другую сторону стола. — Присаживайтесь, джентльмены.
Мисбурн проигнорировал это приглашение и остался на месте. Выпятив грудь, он наигранно возмутился:
— Послушайте-ка, Арлесфорд, вы негодяй! Что, по-вашему, вы тут делаете с моей дочерью?! Вы похитили ее с явным намерением совратить!
— Что ты такое говоришь, папа? Ты ведь послал меня сюда доставить...