Пьесы
Шрифт:
Гилл
Я видел сам тяжелые мученьяОтца; не нужен мне язык чужой.Деянира
Где ж ты нашел, где встретил ты его?Гилл
Ты хочешь знать? Наслушаешься вдоволь.750 Когда с похода славного домойОн возвращался, город взяв Еврита,И вел с собой победные трофеиИ первенцы добычи для богов, —Есть мыс Евбеи; с двух сторон егоМорской колеблет вал; зовут Кенеем, —Там Зевсу он родителю алтарьОтмежевал и лиственную рощу.Впервые там увидел я егоИ в радости с тоской своей простился.Уж к жертве он обильной приступитьСбирался – вдруг его глашатай ЛихасВернулся из дому, твой дар неся,Плащ смертоносный. Он его надел,Во всем наказу твоему послушный,760 И в нем быков двенадцать непорочныхЗаклал, почин добычи; всех же стоГолов
Деянира в молчании направляется к дому.
Корифей
Ты молча удаляешься? Пойми же,Молчаньем подтверждаешь ты вину!Гилл
О, дайте ей уйти – пускай хоть ветерЕе прогонит от очей моих!Возможно ли кичиться материнствомТой, что забыла материнский долг?Иди же с богом! Радость же, которойОтца ты наградила моего,820 Тебе самой я испытать желаю! Быстро уходит во двор. За ним скрывается в доме и Деянира.
СТАСИМ ТРЕТИЙ
Хор
Строфа I
Сбывается, подруги, на глазах То вещее слово, Что изрекло в пророчестве старинном Само провиденье:Когда, истекая, исполнит месяцев двенадцатьДвенадцатый год испытаний, – отдых он исполнит Истому сыну Зевса. И правду поведал бог; Смежит ему очи смерть — Какая ж за гробом служба830 Ему предстоит еще? Антистрофа
Вы слышали: коварство роковое Смертельною сетью Его опутало кентавра, мучит Отравою яда,Что смерть родила, воспитал же змей искристокожий.Увидит ли завтрашним утром новое он солнце, Крови отведав гидры? Косматого зверя с ней Впились ему в грудь шипы; Созрели лихие козни,840 И гибельный жар вскипел.Строфа II
Не поняла глухой угрозы Жена несчастная; она Предвидела крушенье дома, Куда влетела, словно вихорь, Геракла новая любовь. Послушалась она чужого слова В минуту встречи роковой. Теперь она в горе вся, Теперь неутешных слез Живые потоки льет;850 Свершился рок; предстало пред очами Горе без меры.Антистрофа II
Наружу рвутся слез потоки: Увы, Кронидов сын, увы, Такая боль вступает в тело, Какой от вражеских ударов Ты никогда не испытал. О ты, копье, что пламенем зловещим Перед Эхалией неслось! Не ты ль привело тогда
Невесту с далеких гор На брак торопливый к нам?860 Но все вершила, властвуя воочью, Ты, Афродита! ЭПИСОДИЙ ЧЕТВЕРТЫЙ
Из дома слышен плач.
Предводительница первого полухория
Ошиблась я? Иль подлинно в чертогеРаздался плач – вы слышали, подруги?Предводительница второго полухория
Да, точно.Глубокой скорби голос к нам несется:Недоброй тайны терем этот полн.Корифей
Ты видишь?С лицом печальным, с сумрачною бровью870 Идет старушка вестницею к нам. Кормилица
(Выходит из дома)
О девы, скольких бед нам стал починомДар злополучный, посланный Гераклу!Корифей
Что нового случилось? Говори!Кормилица
В последний путь царица ДеянираОтправилась недвижною стопою.Корифей
Неужто – к смерти? Кормилица
Ты узнала все.Корифей
Она скончалась?Кормилица
Ты вторично слышишь.КОММОС
Корифей
Несчастная! Но как она погибла?Кормилица
Самой горестной смертью.Хор
880 Как же встретила она эту смерть?Кормилица
Сама себя убила.Хор
Что за мысль, что за больНа смертельное лезвиеЕе, бедную, бросила,Смерть за смерть: казнь за казньБеспощадной свершая рукойС клинком, несущим гибель?Ты видела ее в ее гордыне?Кормилица
Да, видела, как видят, стоя рядом. Хор
890 Как же, как? Молви, расскажи!Кормилица
Сама в себя вонзила смертный меч.Хор
Что ты говоришь?Кормилица
Правду одну.Хор
Накликала, накликала Всесильную Эринию Невеста новоявленная на нас! Кормилица
Да, это так. И если бы ты рядомСтояла, был бы плач еще больней.Корифей
И женская не дрогнула рука?Кормилица
Увы! послушай и суди сама.900 Она одна вошла под сень чертога;Когда же сына во дворе онаУвидела – он мягкими коврамиНосилки настилал, чтоб их отцуНавстречу вынести – в свои покоиОна ушла, от глаз людских спасаясь.Там припадала к алтарям онаИ плакала, что уж никто не будетУ них молиться; плакала, касаясьТой утвари, что ей дотоль служила.Вперед, назад блуждая по покоям,То с тем встречалась, то с другим она910 Из милых слуг – и из очей ееСтруились слезы; и о доле горькойОна своей скорбела, и о доме,Чужой отныне прихоти подвластном. Затем умолкла. Вдруг в порыве быстромВ Гераклов терем мчится. Я в тениСлежу незримо. Вижу, одеялаОна бросает на Геракла ложе.Устлав его, сама поверх садитсяИ, волю дав потокам слез горючих,920 «Прости, – сказала, – брачный терем мой,Прости навеки; уж не примешь болеТы ввечеру под сень свою меня!»Сказавши так, руки движеньем страстнымРасстегивает плащ она в том месте,Где на груди застежка золотаяКрасуется, и разом обнажаетБок левый и плечо. В испуге яБежать пустилась, сколько сил хватало,Чтоб о недобрых замыслах ееПоведать Гиллу; но пока тудаИ вместе с ним обратно я бежала —Беда свершилась: застаем ее930 Мечом двуострым в сердце пораженной.Сын завопил: ведь это сам ееОн в гневе натолкнул на злое дело.Узнал к тому ж, хоть поздно, от домашних,Что нет вины на матери, – онаДоверилась внушению Кентавра.Тут юноша несчастный уж не могУтешиться: без устали он с плачемМать призывал, в уста лобзал немые,На труп упал со стоном, проклиная940 Свои упреки прежние. Кричал,Что сиротой он полным стал, отцаИ матери в единый день лишившись. Вот весть моя. Безумен, кто впередНа пару дней загадывать берется;Не существует завтра для тебя,Пока безбольно не прошло сегодня.
Поделиться с друзьями: