Перемените обстановку
Шрифт:
Машина. Я хочу отсюда убраться!
— Деньги я тебе дам, достану машину и помогу выбраться отсюда.
Он уставился на меня. Он трясся всем телом, но теперь в его глазах появился огонек надежды.
— Еще бы ты отказался! — сказал он хрипло. — Ты и твои проклятые миллионы! Ты-то не в накладе, верно?
Эти его слова были ошибкой. Я начинал испытывать к нему жалость, но сказанное им сразу заглушило во мне всякое чувство сострадания.
— Как она могла убить педика? — сказал он, тупо уставившись на свои грязные руки. — Поганая тварь! Знаешь, как — она обошлась со мной… со своим братом? — Он поднял на меня полные страдания глаза. — Мы рванули отсюда. Колье было у нее. За рулем была она. Ехала
Я закурил. Я больше не боялся его, хотя и понимал, что он по-прежнему опасен. Бели полиция схватит его, он все расскажет. Глядя на него, я принял хладнокровное решение. Нужно заставить его молчать. Если я хочу обеспечить себе безопасность, иного выхода нет. Я сидел, курил и смотрел на него, пока он скулил и плакал. Его грязь, его вонь, его жалкое малодушие делали его в моих глазах столь же незначительным, как муха на стене.
Часы на здании муниципалитета пробили двенадцать.
— Ты, наверно, проголодался, Фел, — сказал я. — Я принесу тебе что-либо поесть.
— Проголодался? Я подыхаю с голода. И натерпелся же я! Я питался сырой рыбой и крабами в том проклятом болоте! Ты был там когда-нибудь? Это вонючее болото полно змей и крокодилов!
Я позвонил в ресторан и попросил, чтобы принесли мне ленч.
— Выйди на террасу, Фел, и не показывайся.
Он схватил стакан с виски, осушил его, потом вышел на террасу.
Я отнес его стакан в кухню, занятый только одной мыслью, как заставить его молчать? Я сознавал, что обдумываю убийство, но эта мысль не шокировала меня. Если я сумею избавиться от него, а потом и от Реи, то буду в безопасности, мало того, я смогу наслаждаться всеми благами мира.
Я вернулся в гостиную и сел. За пятнадцать минут, в течение которых я дожидался официанта, у меня в голове начал складываться план. Я считал, что с Фелом будет нетрудно покончить, другое дело Рея. Ладно, не все сразу.
Появился официант, кативший перед собой столик. При силе меня он просиял улыбкой.
— С добрым утром, мистер Карр. Рад снова вас видеть. Метр посылает вам бутылку шампанского со своими наилучшими пожеланиями. Шеф сегодня постарался для вас.
Я дал ему два доллара на чай и, когда он ушел, выглянул на террасу, где Фел сидел, прислонясь спиной к балюстраде и подтянув колени к подбородку.
— Иди ешь, — сказал я.
Он протиснулся мимо меня, подошел к столу и уставился на еду, потом сел и начал есть. Он ел, как наголодавшаяся свинья, набивая рот едой, проглатывая огромные куски и громко давясь Меня так замутило от него, что я вышел на террасу и ждал там, пока он кончит, и за это время в моем сознании окончательно сформировался план. Я нашел способ отделаться от него раз и навсегда и притом безо всякого риска.
Услышав громкую отрыжку, я решил, что он закончил трапезу, и вернулся в гостиную. Бог знает, что подумает официант, когда придет за столиком, подумал я, глядя на разрушения. Фел измазал всю скатерть, от обширного выбора сыров ничего не осталось, корзинка, в которой раньше лежало шесть булочек, опустела. Всякие пятна усеяли не только скатерть, но и безукоризненную салфетку, которой был покрыт
столик. Даже в корзине с фруктами ничего не осталось.— Не беда, — сказал я себе, — хорошие чаевые все уладят.
Я посмотрел на Фела, который закуривал сигарету.
— Здорово! — сказал он. — И умеете же вы жить, жлобы богатые! Лучшей жратвы я в жизни не едал!
— Ты просто проголодался, — сказал я.
— Да-а… ты вот сидел себе в этой шикарной хате, а я там в темноте со змеями. — Он с ненавистью уставился на меня — Ладно, парень, ты втравил меня в эту кашу… ты и вытащишь, не-то гляди. Если копы меня заметут, я расколюсь. Оба сядем на двадцать годочков!
Сам того не зная, он приговаривал себя к смерти.
— Как ты сюда пробрался, Фел? — спросил я, садясь и тоже закуривая.
— Это очень просто… Ладно, неважно… мне нужна машин? и деньги.
— Можешь взять мою машину. Она стоит перед домом. Сколько тебе нужно денег?
Он с прищуром посмотрел на меня.
— Пятьдесят кусков Я кивнул.
— Столько я наберу. Какие у тебя планы, Фел?
— Я поеду в Ки Уэст. Там у меня есть приятель, и он переправит меня на Кубу. Как буду на месте, пошлю тебе свой адресок. — Он с ухмылкой посмотрел на меня, и я понял, что виски оказывает свое действие. — Тогда ты вышлешь мне пятьсот кусков и это уже будет окончательный расчет. И ты больше обо мне никогда не услышишь.
— Но я могу услышать о Рее.
— Это твоя забота. Я говорю за себя. У нее остались камушки, так зачем ей тебя доить? У меня нет ничего!
— Где она, Фел?
— Какое тебе дело? Оставь ее в покое. С ней, кроме беды, ничего не наживешь! Забудь о ней… она продаст побрякушку и сгинет. Забудь о ней.
Я подлил виски в его стакан. Он ухмыльнулся и, схватив стакан, осушил его.
— Черт! И здорово же, вы, ублюдки, живете! — Он потянулся за бутылкой и налил себе еще. — Моя проклятая сестрица! Знаешь что, парень? Ей наплевать на всех, кроме этого своего хмыря. Вот шпана-то! Вот дерьмо проклятое! Бьюсь об заклад она и сейчас с ним! С этой вонючкой она сразу разгорается.
— С моей машиной, Фел, у тебя все пойдет гладко, — сказал я. — Как только стемнеет… после десяти, садись в машину и поезжай.
Он полузакрыл глаза. Я видел, что он сильно опьянел.
— А как с деньгами?
— Это не проблема. Они у меня здесь.
Он вглядывался в меня. Я заметил, что он с трудом сфокусировал на мне глаза.
— Прямо здесь?
— Да.
— Кого ты будешь обдуривать? Ну-ка, давай поглядим.
— Успеешь. С кем это путается Рея?
— На кой он тебе сдался, такой кусок дерьма, как Страшила? — Он хихикнул.
— Друг! Ну и гнида! Сразу и видать, какая она безмозглая сука, бегать за такой вонючкой… он на десять лет… моложе ее.
— Страшила Джинкс? — спросил я.
— Ага… знаешь его?
— Встречались в Люсвиле…
— Точно. — Он развалился в кресле.
— Как это Рея связалась с ним?
— Спроси, что попроще! Она снюхалась с ним еще до того, как попала в тюрьму. Как вышла, так и кинулась к нему. Обалдеть! С таким-то хмырем! — Он насупился, покачал головой, потом потер глаза грязными руками. — Похоже перебрал я… спать охота.
— Давай, поспи.
Животный инстинкт заставил его выпрямиться.
— Покажи мне деньги, парень. Говоришь, они у тебя здесь, показывай.
Я только этого и ждал.
— Они в сейфе. — Я встал.
— В сейфе… в каком сейфе?
Я подошел к картине Пикассо, снял ее со стены, показывая находившийся за нею сейф.
— Ах, черт побери! — Фел, пошатнувшись, поднялся на ноги. — Я и не догадался там посмотреть! Деньги в той жестянке?
— Там.
— Валяй, парень… открывай!
Я повернул наборный диск, зная, что тем самым привожу в действие сигнал тревоги в полицейском управлении.