Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Партнеры по преступлению

Агата Кристи

Шрифт:

Когда усталый и сердитый Томми вернулся в половине пятого, он застал Таппенс вынимающей пакет с печеньем из тайника в одном из ящиков для картотеки.

– Ты выглядишь разгоряченным, – заметила она. – Чем занимался?

– Обходил больницы с описанием девушки, – проворчал Томми.

– Разве я не сказала, чтобы ты предоставил это мне? – осведомилась Таппенс.

– Ты не можешь в одиночку разыскать девушку за сутки.

– Могу. Более того, я уже это сделала.

– Что ты имеешь в виду?

– Очень простая проблема, Ватсон.

– Где же она сейчас?

Таппенс указала рукой на дверь:

– Рядом, в моей комнате.

– Что она там делает?

Таппенс рассмеялась.

– Ну,

учитывая наличие чайника, газовой горелки и полфунта чая, ответ легко угадать. Понимаешь, – продолжала она, – я всегда покупаю шляпы у мадам Виолетт и на днях узнала среди продавщиц девушку, которая работала со мной медсестрой в госпитале. После войны она открыла шляпный магазин, но прогорела и поступила к мадам Виолетт. Мы с ней все это придумали. Она должна была подсунуть наше объявление молодому Сент-Винсенту, а потом исчезнуть. Блистательные сыщики Бланта со свойственной им эффективностью ее находят. Это, с одной стороны, создаст нам рекламу, а с другой – побудит Сент-Винсента поскорее сделать Жанетт предложение, а то бедняжка уже отчаялась.

– У меня просто нет слов, Таппенс! – воскликнул Томми. – В жизни не слышал о такой безнравственной авантюре! Ты ведь подстрекаешь этого молодого человека жениться на девушке не его круга!

– Чушь! – отрезала Таппенс. – Жанетт прекрасная девушка, даже странно, что она так влюбилась в этого рохлю. С первого взгляда видно, что его семья нуждается в здоровой свежей крови. Жанетт отлично ему подходит. Она будет присматривать за ним, как мать, заставит его покончить с коктейлями и ночными клубами и вести здоровую жизнь сельского джентльмена. Пошли, я тебя с ней познакомлю.

Таппенс открыла дверь в соседнюю комнату, и Томми последовал за ней.

Высокая девушка с красивыми темно-рыжими волосами и приятным лицом поставила вскипевший чайник и улыбнулась, продемонстрировав ряд ровных белых зубов.

– Надеюсь, вы простите меня, сестра Каули… я имею в виду, миссис Бересфорд. Я подумала, что вы тоже захотите чаю. Сколько чайников вы кипятили для меня в госпитале в три часа ночи.

– Томми, – сказала Таппенс, – позволь представить тебе мою старую подругу, сестру Смит.

– Смит, говоришь? Как странно! – воскликнул Томми, пожимая девушке руку. – Что? О, ничего особенного, просто маленькая монография, которую я подумываю написать.

– Приди в себя, Томми, – одернула его Таппенс.

Она налила ему чашку чая.

– Давайте выпьем за успех международного детективного агентства «Блистательные сыщики Бланта»! Пусть они никогда не знают поражений!

Глава 3

Происшествие с розовой жемчужиной

– Что ты делаешь? – осведомилась Таппенс, войдя в святая святых международного детективного агентства «Блистательные сыщики Бланта» и обнаружив своего супруга и повелителя распростертым на полу среди моря книг.

Томми с трудом поднялся на ноги.

– Я пытался разместить эти книги на верхней полке шкафа, – пожаловался он, – а чертов стул взял и опрокинулся.

– Что это за книги? – спросила Таппенс, поднимая один из томов. – «Собака Баскервилей». Не возражала бы как-нибудь перечитать ее снова.

– Тебе ясна идея? – осведомился Томми, стряхивая с брюк пыль. – Полчаса с великими мастерами. Понимаешь, Таппенс, я не могу избавиться от чувства, что мы в этом бизнесе более или менее любители. Конечно, в определенном смысле мы ими всегда будем, но нам не помешало бы, так сказать, овладеть техникой. Эти книги – детективные произведения ведущих мастеров жанра. Я намерен испробовать различные стили и сравнить результаты.

– Хм! – промолвила Таппенс. – Меня часто интересовало, как бы эти

сыщики добивались успеха в реальной жизни. – Она подобрала другую книгу. – Тебе будет нелегко превратиться в Торндайка [3] . У тебя нет ни медицинского, ни юридического опыта, и я вообще никогда не слышала, чтобы ты преуспевал в науках.

– Может быть, и нет, – отозвался Томми. – Но я приобрел хорошую фотокамеру, так что буду фотографировать следы ног, увеличивать негативы и так далее. А теперь, mon ami [4] , используй свои маленькие серые клеточки. О чем тебе говорит вот это?

3

В каждом из рассказов Томми и Таппенс подражают методу какого-либо сыщика, созданного популярными в то время мастерами детективной литературы, многие из которых ныне забыты. Доктор Джон Торндайк – герой произведений английского писателя Ричарда Остина Фримена (1862—1943), специалист по судебной медицине.

4

Мой друг (фр.).

Он указал на нижнюю полку шкафа. На ней лежали халат с футуристическим рисунком, турецкая домашняя туфля и скрипка.

– Элементарно, мой дорогой Ватсон, – сказала Таппенс.

– Вот-вот, – кивнул Томми. – Шерлок-холмсовская атмосфера.

Он взял скрипку и лениво провел смычком по струнам, что вызвало у Таппенс мучительный стон.

В этот момент на столе зазвонил звонок. Это означало, что в приемной находится клиент, ведущий переговоры с Элбертом.

Томми быстро спрятал скрипку в книжный шкаф и затолкал ногами книги под письменный стол.

– Не следует особенно спешить, – заметил он. – Пускай Элберт вешает им лапшу на уши, будто я занят телефонным разговором со Скотленд-Ярдом. Иди в свою комнату, Таппенс, и начинай печатать, это создает впечатление активной деятельности. Хотя нет, лучше ты будешь стенографировать под мою диктовку. Давай-ка взглянем на жертву, прежде чем Элберт ее впустит.

Они подошли к искусно проделанному отверстию для наблюдений за приемной.

Клиентом оказалась девушка примерно одного возраста с Таппенс, высокая и темноволосая, с усталым лицом и презрительным взглядом.

– Одета броско, но дешево, – заметила Таппенс. – Впусти ее, Томми.

В следующую минуту девушка обменивалась рукопожатием со знаменитым мистером Блантом, покуда Таппенс сидела, скромно опустив очи долу, с карандашом и блокнотом в руке.

– Мой доверенный секретарь мисс Робинсон, – представил ее мистер Блант. – При ней можете говорить свободно. – Откинувшись на спинку стула, он закрыл глаза и заметил усталым тоном: – Должно быть, вы ехали в автобусе, а они в это время переполнены.

– Я приехала на такси, – возразила девушка.

– О! – с огорчением произнес Томми, бросив укоризненный взгляд на голубой автобусный билет, высовывающийся из-под ее перчатки.

Заметив это, девушка улыбнулась и вытащила билет.

– Вы это имеете в виду? Я подобрала его на тротуаре. Наша маленькая соседка их коллекционирует.

Таппенс кашлянула, и Томми сердито покосился на нее.

– Перейдем к делу, – сказал он. – Вы нуждаетесь в наших услугах, мисс…

– Моя фамилия Кингстон-Брюс, – отозвалась девушка. – Мы живем в Уимблдоне. Вчера вечером леди, которая гостит у нас, потеряла ценную розовую жемчужину. Мистер Сент-Винсент также обедал с нами и за обедом упомянул о вашей фирме. Этим утром моя мать послала меня к вам спросить, не согласитесь ли вы заняться этим делом.

Поделиться с друзьями: