Отделённые
Шрифт:
«Фу, и с ними придётся драться?!» — думал Фар, с отвращением представляя, как из размозжённой головы насекомого брызжет вонючая лимфа.
И почему не бывает аксолек-Тварей?
Мильхэ бормотала что-то на своём языке, ходя вокруг богомола. Потом достала кинжал и воткнула под глаз насекомого.
— Ты, что, хочешь вырезать его? — скривился Рейт.
— Именно.
Через пару минут эльфийка спрятала глаз и склянку с лимфой себе в мешок, предварительно хорошенько их заморозив. Как ни странно, делая всё это, она превратилась в ведьмочку, немножко растаяв.
Если ей нравятся драконьи атаки и вырезание
— Много имела дел с Тварями? — спросил Геррет у Мильхэ, когда их маленький отряд продолжил путь.
Та кивнула.
— Тёмный Тракт?
Снова просто кивок.
— Много раз ходила? — услышав их жутко интересный разговор, спросил Рейт. — Видала таких?
— В книжках читала, — ответила Мильхэ с ледяной мрачностью, и все глупые вопросы замёрзли на корню.
И неглупые.
Чем дальше они продвигались, тем больше вокруг становилось тварьих следов. Многие были оставлены мантикорами — отметины огромных кошачьих лап на земле, деревья со рваными бороздами от когтей. Некоторые следы выглядели странно. Например, большие вырытые ямы.
«Там наверняка остался запах», — с досадой думал Фаргрен.
Определить бы, кто оставил эти следы. Или, по крайней мере, запомнить носом и быть готовым, если встретится то же самое. Но отъехать он не мог. Это было бы слишком странно.
Пока же ничего, кроме кислого «аромата» богомолов, Фар не чувствовал — их трупы встретились ещё несколько раз. И это ему очень не нравилось. Очень. Среди обычных насекомых богомолы — настоящие чудовища. На что способен такой, если он размером с лошадь? А если их несколько? Чем больше Фар об этом думал, тем сильнее ощущал себя маленькой букашкой.
Когда отряд доехал до деревни, солнце уже клонилось к горизонту. На просёлочной дороге — никого. Везде сплошь ямы, обломки. Разруха. Большая часть домов превратилась в бесформенные груды. Ближе к центру деревни строения были целее, но выглядеть стали странно: вокруг каждого — высокий частокол, крышах — куча всякого хлама, ломаных веток, кольев и... Какого хррккла там делают вилы?
Лорин остановился, пытаясь разглядеть что-то за забором. Внезапно кони заржали и нервно заплясали. В следующий миг Лорин оказался на земле — Фаргрен нечеловеческим прыжком сбил его с жеребца, которого через миг унесла крылатая Тварь. Похожая на ту, чей глаз сейчас лежал в походном рюкзаке Мильхэ.
Вторая Тварь с размаху врезалась в мерцающий купол — Геррет поставил щит. Или ледяная ведьма.
— Не должно быть здесь Тварей? — возмутился Рейт, тоже поднимаясь с земли, — его скинул обезумевший жеребец. — А они так не думают!
Будто в ответ на его слова, на крышу ближайшего дома села огромная крылатая кошка с хвостом скорпиона.
— Маатар меня сожги! Мантикоры же одиночки!
Геррет спрыгнул со своей беснующейся лошади сам.
— Надо успокоить лошадей! — сказал Фар, уворачиваясь от коня Рейта.
Испуганные скакуны метались внутри купола, заставляя прижиматься к мерцающим стенам. Такое же мерцание, но гораздо слабее, окутало каждого члена отряда. А через несколько мгновений кони затихли, мотая головами будто оглушённые,
упали на передние ноги и, в конце концов, повалились на землю.Геррет изумился, посмотрел на Мильхэ и хотел было что-то сказать, но с неба на отряд обрушилась вторая мантикора. Щит выдержал, коротышка даже не поморщился. Он определённо неплох.
Несколько богомолов взлетали и резко пикировали на купол. Потом будто отпрыгивали в сторону. И снова взлетали. Фаргрен даже удивился, что успел спасти Лорина, — такие быстрые они были.
— Как их бить? — спросил Рейт, глядя на Мильхэ. — Паралички и яд действуют?
— Действуют. Бить в основание головы или между верхней парой лап. Туда вернее всего. Но они живучие. В лапы не попадайтесь — режут почти всё, а не разрежут — раздавят.
— Ладно, их не так много. — Рейт, как и Лорин, менял колчаны, приготовленные ещё в Доле. — Но мантикоры...
— Их беру на себя, и оглушу всех немного, — проледенила Мильхэ. Потом снова что-то сделала. — Геррет, давай! — скомандовала она, чуть выждав.
Мааген убрал щит. Мимо будто прошла волна воздуха, Твари странно дёрнулись. Свистнули стрелы, и два богомола задёргались уже от них. В тот же момент хвост мантикоры на крыше окутала вода и превратилась в лёд. Он затрещал, громко хрустнул. Кошка завизжала.
Твари двигались медленнее, чем раньше.
Снова свистнули стрелы — близнецы времени зря не теряли. Фаргрен кинулся к ближайшим Тварям — два первых богомола, уже парализованные, рухнули вниз — и отрубил им головы.
— Не уходи далеко, — крикнул Геррет, выкидывая в богомола над собой огненный шар.
Через миг он с шумом взорвался, и сверху посыпались хитиновые ошмётки.
— Кошка! — крикнул Лорин.
Перед ними взметнулась ледяная стена, и в неё тут же вонзились колючки — вторая мантикора выпустила ядовитые шипы. Геррет метнул в неё огненный шар, но Тварь увернулась. Коротышка, выругавшись, снова поставил щит, и Фаргрен, бросившийся к очередному богомолу, едва не врезался в мерцающую стену.
— Я не добил вон того жука!
— Поваляется ещё немного, — отозвался Рейт.
В воздухе осталось два богомола. Выше над ними кружила мантикора со сломанным хвостом. Вторую нигде не было видно.
— Хитрые тварюги. — Лорин, прищурившись, глядел в небо. — Близко не подлетают.
— Ладно, с этими справимся быстро, — сказал Геррет, а над его кулаком разрастался огненный шар. — Делаем точно так же? — спросил он у Мильхэ.
Та кивнула. Через миг защитный купол исчез. Свистнули стрелы и вонзились в богомолов. Когда они рухнули вниз, Фаргрен добил их, а огненный шар Геррета прикончил того, что остался от предыдущей атаки и уже приходил в себя — его жуткие лапы начали дёргаться.
— Мне кажется, — сказал Рейт, хмурясь, — или действие параличек слишком быстро заканчивается?
— Я тоже так подумал, — ответил Лорин, снова меняя местами колчаны: и парализующие, и ядовитые стрелы были бесполезны против мантикор. Потом посмотрел вверх. — Что делаем с кошкой? Где вторая вообще?
— Она скоро атакует, — Фар так же наблюдал за мантикорой.
— Как только она подлетит совсем близко, Геррет, снимешь щит, и я кое-что сделаю, — сказала ледяная ведьма. — А вы либо ослепите её, либо попытайтесь сразу убить. Будет всего несколько секунд.