Наследница ведьм
Шрифт:
– Вот черт! Прости, совсем забыла, что тебе нужна помощь! Не хватало еще, чтобы ты тут грохнулась в обморок!
И, видимо, как раз в этот момент ее опасения подтвердились, потому что в глазах у Эмбер потемнело, и ей показалось, что она падает в беспросветную черную бездну.
Когда она в следующий раз пришла в себя, то увидела, что сидит на скамье, прислонившись к стене, а где-то в стороне Марго объясняет врачам, что на ее подругу напал дикий зверь.
– Ну, вот и всё. Я им всё объяснила, тебя сейчас осмотрят, прооперируют и даже не спросят страховку. По крайней мере те, кого я успела загипнотизировать. А
Эмбер спала в палате, накачанная обезболивающими, когда сквозь закрытые веки почувствовала яркую вспышку, предвещавшую появление ангела. Она хотела было притвориться спящей и понадеялась, что незваный посетитель уберётся, однако через некоторое время почувствовала, как ее кровать прогнулась, словно на нее сел кто-то с краю, а затем услышала мужской голос.
– Тебе нет нужды притворяться спящей, Эмбер. Я всё равно не уйду, пока не скажу тебе то, ради чего пришел.
Эмбер приоткрыла сначала один глаз, потом другой и увидела мужчину за тридцать с довольно невзрачной внешностью, в облике которого, однако читалось что-то неуловимое и могущественное, отличавшее его от простых смертных. Или просто это казалось ей из-за того, что она знала о его ангельском происхождении.
– Ты правильно поняла, я ангел. Но не из тех крылатых импотентов, с которыми тебе приходилось встречаться до сих пор, - словно прочитал ее мысли незнакомец.
– Да, похоже, мы раньше не встречались, - почувствовав внезапный озноб, ответила она и натянула одеяло до самой шеи.
– Сколько целомудрия! И не скажешь, что ты потомственная ведьма, - усмехнулся ангел.
– Ну, раз мы выяснили, кто я такая, хотелось бы прояснить, кто вы, - сухо заметила она и поморщилась, почувствовав тянущую боль в плече.
– Что ж, я надеялся, что ты поймешь всё сама, но ты упорно предпочитаешь строить из себя дурочку, - вздохнул он. – Я Люцифер, сын Божий.
– Ха! – только и смогла проговорить она, понимая, что влипла, и что сейчас, наверное, ей придет конец.
– Ха? Неожиданная реакция. Впрочем, от женщин вашей семьи можно ждать чего угодно, верно? – посмотрел он на нее и она, понимая, что он читает ее мысли, начала петь про себя песенку про щенка в окне зоомагазина, лишь бы не подумать ненароком о Маргарет.
– Хорошо, что ты вспомнила своей прародительнице, ведь именно о ней я пришел с тобой поговорить, - разгадал ее намерения Люцифер. – Мне надо с ней увидеться, но я сам виноват: научил ее всяким штукам, и теперь она так ловко прячется от меня, что несколько легионов демонов сбились с ног в ее поисках.
– Какая жалость, - проговорила Эмбер, думая, на что он готов, чтобы найти Марго, и что собирается сделать с ней, когда это произойдет.
– И не говори. Ведь мы были так близки в свое время. Впрочем, мне говорили, что у моего любимого демона есть одна слабость – ты, и что она всегда приходит тебе на помощь. Вот и сейчас ты оказалась здесь не без ее усилий. Скажи, это верно? Стоит ли мне сделать тебе больно, чтобы посмотреть, не прибежит ли она на помощь любимой прапраправнучке?
И в следующий миг плечо Эмбер пронзила жуткая боль, словно кто-то вогнал ей туда железный прут, а потом начал медленно поворачивать.
– Можете делать, что хотите, но она не придет. А я не
стану ее звать, - едва сдерживаясь, чтобы не завопить, проговорила она, вытирая выступившую на лбу испарину. – Лучше я сдохну, чем помогу вам устраивать ловушки для Маргарет.– Вы, люди, такие странные иногда. То предаете ни за грош, то поражаете своей преданностью, - с безразличным выражением на лице произнес Люцифер, наблюдая за ее страданиями. – А как насчет чувства благодарности? Согласишься ли ты помочь мне, если я тебя исцелю?
И в следующий миг он приложил ладонь к ее горящему, словно в адском пламени, плечу, отчего боль в руке тут же прошла, словно ее и не было.
– Ну вот, теперь ты полностью здорова, - констатировал он, явно наслаждаясь ее замешательством.
– Охренеть! – не смогла сдержать изумление Эмбер, уже приготовившаяся к смерти.
– Ну, так я же все-таки ангел, - пожал плечами Люцифер.
– Падший ангел, - уточнила она.
– О, ну это такая мелочь. И она не отменяет того, кто я есть. «Что значит имя? Роза пахнет розой, хоть розой назови ее, хоть нет».
– Вы что, сейчас процитировали «Ромео и Джульетту»? – недоверчиво взглянула на него ведьма.
– А что тебя удивляет? Маргарет в свое время это нравилось, - лукаво посмотрел он на нее, однако в следующий миг веселый огонек в его глазах сменился холодным блеском.
– Так что, ты поможешь мне ее найти? – спросил он.
– Я передам, что вы ее ищете, чтобы убить, - сухо ответила Эмбер, опуская ноги с кровати. – Если только пообещаете не строить из себя соблазнителя. У меня стойкий иммунитет на ангелов, и на падших в том числе.
– Предпочитаешь демонов? – поднял он брови.
– Только тех, кого могу убить, - мрачно произнесла она.
– Что ж, отлично. Из тебя вышел неплохой потомок моего рода, - будто невзначай заметил он.
– Что?! Я не твой потомок! В смысле, не ваш, – воскликнула она с возмущением и, встав с кровати, отошла подальше от него, словно желая подтвердить свои слова расстоянием между ними.
– Мой-мой. Все ведьмы, обретшие свой дар так же, как и ты, связаны со мной незримыми узами. Ведь без этого дара ты была бы совсем не той, что сейчас. Так что в этом есть и моя заслуга. Но все сантименты по этому поводу мне чужды, так что постарайся больше не стоять у меня на пути и убеди Маргарет увидеться. В этой встрече есть и ее интерес, - проговорил он.
Эмбер хотела крикнуть, что ей даром не нужен этот дар и эта сумасшедшая жизнь, но слушать ее было некому – Люцифер исчез, словно его и не было.
И он тоже ей угрожал! Проклятье! Эмбер, конечно, догадывалась, что быть одной из стана Винчестеров может быть опасным для жизни, но она не была готова к тому, что список страждущих ее смерти станет походить на лист ожидания новой сумки «Биркин».
Комментарий к ШЕСТАЯ ЧАСТЬ. Глава 8. Мы с вами где-то встречались
Перевод песни:
Я слышу зов дьявола, я слышу зов дьявола,
Когда я слышу зов дьявола,
Бог платит ему за то, что он делает.
Я не могу остановить псов войны.
Я вижу горящие поля, я вижу горящие поля,
Когда я вижу, как горят поля,
От того, что ад проходит через них,
Я не могу остановить псов войны.
Чувствую, как поднимается река,
чувствую, как поднимается река,
Когда я чувствую, как поднимается река,
Это дьявол явился за тобой.
Я не могу остановить псов войны.
1. Dogs of war переводится так же как “бедствия, ужасы войны”