Мир, которого нет
Шрифт:
— Что происходит? — спросил Иртон Маиру.
— Ничего особенного, они думают, верить тебе или нет, — ответила Маира.
— Господин Иртон! Вы должны рассказать нам всё, что известно! — король обратился к Иртону.
— Я эм, да, хорошо. Как мне известно, койонами руководят какие-то неизвестные мне люди. Поскольку они принимали меня за своего, при каждой встрече. Они глубоко в ваших землях и у них много секретных штабов.
— Это бред! Не может быть, чтобы наша разведка их не нашла! — перебил Шен.
— Верно! К тому же Тейн объезжает земли постоянно! — добавил маршал.
— Я объезжаю
— А может засады есть и ты просто заодно с врагом, Тейн! — напёр Шен-Дю, — Ральф, утверждает, что именно ты отдал приказ на поимку и казнь Зверя.
— Мне отдал приказ кто-то в броне Тейна, я не утверждаю, что это сам Тейн! — оживился Ральф.
— Объяснись, Тейн! — потребовал король.
— В чём мне объясняться? Я был на разведке и не мог отдать приказ, это подтвердят пятьдесят воинов моего отряда! Я был с ними!
— Тогда, как ты узнал, что к нам прибыл людин? — настаивал Шен, опёршись ладонями на стол.
— Я слышал, как стража это обсуждает, да и весь город стоял на ушах. Все видели людина, а я узнал, правда ли это и где людин.
— И в это время отдал приказ убить Зверя! — Шен очень решительно глядел на Тейна, немного порыкивая.
— Нет! Я отправился к временной тюрьме, я верил, что Зверь жив, но что он прибыл, я не знал! — отпирался Тейн.
— Прекрати, Шен! О том, что Зверь был убит Ковалем, рассказал нам ты! Ссылаясь на донесения, которые видел, тоже только ты! И ты же приказал убивать всех, кто назовётся Зверем! — король грозно окинул взглядом обоих сыновей, что встали напротив друг друга, словно перед боем.
— Многие волкийцы назывались его именем, чтобы получить его привилегии! Я отдал приказ, чтобы больше не разбираться с "подставными", — ответил Шен, — Коль уж, стало известно о кончине.
— А откуда ты узнал, что Зверь — мёртв? — поинтересовался Тейн, смягчившись в голосе.
— На этом столе, в бумагах короля завалялось то самое донесение, в котором говорится, что Зверь не справился с Ковалем и пал в бою.
Советники всполошились и зарылись в бумагах на столе. Король откинулся на спинку кресла и задумался.
— С какой целью на Этар отправлен ты, Иртон? — спросил Тейн.
— Я?
— В этом кабинете нет других Иртонов, тем более людинов.
— Да, конечно, — Иртон не знал, что говорить. Посланником людинов он не был, да и вовсе, толком не знал, что происходит.
«Думай, думай. Нужно что-то сказать», — паниковал Иртон. «Похоже, придётся рассказать правду». Иртон встал и глубоко вздохнул.
— Я не посол… — произнёс Иртон, и в кабинете повисла тишина.
— Что? Тогда кто ты? — удивился король.
— Я обычный человек, шёл по городу на встречу со своей девушкой и потом невообразимым образом попал к вам. Я очень хочу домой. И как всё это получилось, не знаю, — поникши, выговорил Иртон.
— Какая-то чертовщина! Тогда почему ты так легко говоришь на нашем языке? Зачем шёл к крепости? — недоумевал Тейн.
— Почему я знаю ваш язык, такая же загадка для меня. Возможно, вы говорите на том же, что и люди. А шёл сюда, потому что Зверь вёл. Он и Маира — единственные, кого я знаю.
— Но ты же и койонский знаешь! Зачем ты это
всё говоришь, если понятно, что тебя специально обучали для переговоров? — удивилась Маира, а затем улыбнулась его величеству с сыновьями.— Теперь и я ничего не понимаю, — добавил Шен.
— Нашёл! — закричал маршал Лей, — Это донесение о смерти Зверя.
— Что ж, Шен говорит правду, — задумался король, когда прочёл всё самостоятельно, — С тем, кто ты, Иртон, разберёмся позже. Ты можешь доказать, что койоны на наших землях?
— Да, у Зверя письмо в сумке и карта, по которой мы вышли из леса.
— Стража! — закричал король, двери распахнулись и вошли двое стражников, звонко и синхронно поклонились, гремя кольчугами, — Взять, господина Иртона под арест!
— Что? Его нельзя в камеру! — завопила Тейра. Король сердито мигнул ей глазом.
— Вы двое сопровождаете господина Иртона в замке, пока он не найдёт все доказательства своих слов. Следить, чтобы никуда не совал носа, а главное не выпускать его из дворца, он даже мочиться должен в вашем присутствии!
— Да, ваш бродие! — ответили стражники.
Губы Иртона задёргались, ему стало невероятно страшно.
— Если же, он будет сопротивляться, в кандалы, и доложить мне, — продолжил король, — И так, Иртон, отправляйся к Зверю и говори с ним, если тот способен на это.
Хоть условия короля и показались неожиданными и жестокими, они были, несомненно, оправданы. Ничего страшного не оказалось. Иртон в сопровождении своей стражи прождал всю ночь до самого утра у комнаты лекаря, прежде чем Найра показалась в дверях. Её подол и рукава были в крови, руки мокрые, будто она только что отмыла их. Несмотря на усталость, лицо её было крайне довольным. Иртон узнал главное, что теперь душа Зверя в руках Хаку и на всё его воля. Найра разрешила зайти к нему, мигнула глазом одному из стражников и пошла прочь.
Иртон прошёл в комнату, Зверя переложили на чистую койку, в то время как первоначальная была бурой от запёкшейся крови. Тинторы помощники отмывали пол, и уже собирали инструменты в медный таз, ни один из них не посмотрел в сторону Иртона.
Туловище Зверя было плотно замотано в белую ткань. На боку слегка, слегка просвечивались полоска крови, рядом были разбросаны пустые склянки, а ещё пахло травяным отваром, что стоял на окне. Зверь стонал, грудь его вздымалась, но бинты не давали вздохнуть полной грудью. Волкиец спал, Иртон не стал его тревожить, он взял окровавленную кожаную сумку, брошенную в углу, вместе с кучей остальной одежды. Проверил наличие содержимого, к счастью и карты и записки были на месте. Ещё золотые монетки и какая-то книга.
***
Следующим же утром Иртон представил все доказательства и был отчасти оправдан. Маира, каким-то чудом, уговорила короля Лонтона, что Иртон специально отправлен изучать культуру зверян. И что его величество вполне может поспособствовать. Так Иртон провёл в городе около недели, прежде чем его вновь пригласили на аудиенцию. На собрании были только приближённые советники, где обсуждались вопросы о новых донесениях. Была Маира, как нестранно, в очень богатом платье. Иртон сидел молча, так как к нему ни разу не обратились, и никто не объяснил, зачем он тут.