Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Едва лакеи, внесшие коробки, покинули гостиную вслед за Люси, герцог подошел к невесте и заключил ее в крепкие объятия.

– Нортон, что это?
– задыхаясь от поцелуя, спросила Лизабет, и высвободилась из его рук.

Пройдя между коробками, она подняла одну небольшую коробочку и стала вертеть ею в руках, не решаясь открыть.

– Как это что? Тебе же нужно выбрать подвенечное платье?

– В общем-то да, но можно было бы обойтись только одним, а не скупать целый магазин, - как это не было странно, но отчего-то молодая женщина не чувствовала себя обрадованной такому

сюрпризу.

Нортон выглядел несколько сконфуженным, словно его незаслуженно обидели.

– Вообще-то я думал, что моя дорогая невеста, как любая другая женщина обрадуетесь такому знаку внимания и такому количеству новых нарядов. Тем более что большая часть из всех этих коробок на самом деле хранят в себе разные свадебные наряды. Тебе только надо выбрать тот, который больше всего понравиться, а остальные я отправлю обратно в Лондон.

Лизабет удивленно окинула взглядом гору коробок, затем повернулась к Нортону. Подойдя к нему и обвив руками за шею, она произнесла самым ласковым голосом, на который была способна в настоящий момент:

– Нортон, дорогой мой, не обижайся, я просто немного растерялась. Не привыкла к подобным подаркам, ты меня поразил... очень сильно поразил.

Герцог немного расслабился, выражение боли сменилось облегчением.

– Я надеюсь, что в дальнейшем ты позволишь мне делать тебе подарки, Лизабет? Это могло бы сделать меня счастливым. Да и как герцогиня, вы должны будете соответствовать новому статусу...

Лизабет дернула мужчину за мочку уха.

– Вы неисправимы, ваша светлость. Можно подумать, что я нищенка или того хуже, не способна соизмерять требования обстоятельств и свои потребности. Снова этот высокомерный тон, фи, как не стыдно.

Нортон вместо возражения просто наклонил голову и поймал губами ее губы. Поцелуй оказался настолько воспламеняющим, что на какое-то время пара влюбленных забыла, где они находятся. Подхватив невесту на руки, герцог уже намеревался было продолжить любовную прелюдию в спальне, как вдруг споткнулся об одну из коробок и едва не свалился на пол с драгоценной ношей на руках. Лизабет взвизгнула от испуга и выскользнула из его рук. Затем со смехом отбежала в сторону и пригласила его завтракать.

Нортон провел рукой по волосам, словно отгоняя соблазнительные видения. Он поражался себе, что в его возрасте им обуяла просто какая-то дикая страсть и зависимость от настроения одной единственной женщины. Он готов был выполнить любой ее каприз или просьбу, в пределах разумного, конечно.

– Нортон, что-нибудь известно о Картере?
– вдруг спросила Лизабет, отпив из бокала воды после завтрака.

Герцог скривился, как от зубной боли.

– Едва я слышу об этом человека, а уж тем более из твоих прекрасных уст, я испытываю просто страшные чувства, - пробормотал он, вытирая уголки рта льняной салфеткой.
– Он словно сквозь землю канул. Вильям наводил справки, из гостиницы Картер съехал, никто его более не видел. Поговаривают, что он вскользь упоминал о намерении отбыть в Европу с некой таинственной дамой.

Лизабет вздрогнула и внимательно посмотрела на Блэйкстоуна.

– С какой дамой?
– переспросила она.

– Думаю, это могла бы быть

Виктория. Они покинули городок одновременно, боюсь, что Виктория не сдержала слово, и отправилась не на американский континент, а сбежала с Картером.

Лизабет поднялась из-за стола и прошлась из стороны в сторону, лавируя между коробками с нарядами.

– Как ты думаешь, - спросила она, остановившись возле Нортона, и, обняв его со спины за шею, прижалась к его телу, - нам не стоит теперь опасаться их мести? Не означает ли это, что Картер успокоился, и оставил меня в покое?

Блэйкстоун повернулся, и посадил молодую невесту к себе на колени.

– Боюсь, что не могу с уверенностью это утверждать, - сказал он, проводя рукой по ее лицу, очерчивая указательным пальцем нос, скулы, подбородок, губы.
– Я не стану рисковать нашим счастьем и спокойствием, сегодня венчание состоится в Рамсгейте на борту моего корабля, который пришвартован в порту и ждет приказа об отплытии.

– Но кто будет проводить церемонию?
– удивилась Лизабет, улыбнувшись его предусмотрительности, за что герцог и был одарен быстрыми поцелуями и легкими, как прикосновения крыльями бабочки, осыпавшими его лицо.

– Вы испытываете мое терпение, Лизабет, - прорычал герцог, сжимая ее в объятиях как можно крепче.

Лизабет вырвалась из его рук. Увернувшись, молодая женщина с соблазняющим смехом отбежала за свой стул.

– Пожалуйста, расскажи же мне о своих планах, а то мне даже обидно, что все самые важные события в моей жизни происходят без моего участия.

Наступив на горло своим желаниям, мужчина поднялся, и поманил невесту на софу.

– Хорошо. Присядь, мы все обсудим....Так вот, - продолжил он, едва они уютно устроились рядом друг с другом на софе, - через четыре часа отбывает наш багаж в карете с парой вооруженных охранников и двумя грумами. Эта карета послужит отвлекающим маневром на случай, если Картер решит напасть на нас, думая, что мы поедем в ней. Охране велено оказать сопротивление насколько это будет возможным.

Лизабет теснее прижалась к герцогу, представив себе картину захвата кареты бандитами во главе с Картером.

– А как же мы?

Нортон хмыкнул.

– А мы поскачем верхом через пятнадцать минут после отбытия кареты...

– А Виолла?

– Виоллу и Люси утром доставит Вильям, после чего мы вчетвером отплывем в Бразилию, а Вильям вернется в Даркхолт. Вот такой план.

Лизабет нахмурилась.

– Мне он не нравится.

– Но почему?
– удивился Нортон, хотя и сам понимал, что было рискованно отправляться вдвоем без охраны.

– Почему бы нам не поехать всем вместе в карете, но с достаточным количеством охраны?

– Дорогая моя леди, я не хотел бы подвергать тебя и Виоллу какой-либо опасности. Если за замком кто-либо следит, то он в первую очередь так и подумает, что в карете находятся герцог, его невеста и ребенок, а, следом, в том же направлении верхом поскакали двое мужчин: Вильям и мистер Фримен, то есть это мы с тобой.

– У меня такое ощущение, что мы находимся на осадном положении, - нервно произнесла Лизабет.
– Почему мы должны скрываться и прятаться!?

Поделиться с друзьями: