Кровь
Шрифт:
Доктор, мрачно сжав губы и вздёрнув покрытый неровной щетиной подбородок, с недовольным видом отступает.
— Prepricani bodite, da je zdaj clovek, (Уверяю Вас, теперь он человек.) — с расстановкой произносит Драган, слегка кивнув в сторону Громова, но не спуская глаз с доктора.
Но тот, не колеблясь, жёстко парирует:
— Preprican sem, da ubil je Lizo. Je samo tisto, kar je pomembno. (Я уверен в одном, он убил Лизу. Это единственное, что имеет для меня значение.)
При этих словах по лицу Драгана пробегает мимолётная тень, тем не менее он возражает:
— Mislim, boste zahtevali, da predocim dokaze. In ocitno Vam nic ne skrbi, ker boste ubili cloveka. To je clovek, ki se komaj spomni, kako dihati, hoditi in govoriti. Mogoce se bo nekega dne spomnil svojega imena. Ampak nikoli se ne spomni zadnjih tisoc let. To ni tisti, ki je ubil Lizo. (Я
Доктор Пеклич презрительно усмехается в ответ:
— Me boste poucili o clovecnosti? Koliko ljudi ste ubili? (Вы будете учить меня человеколюбию?! Сколько людей Вы убили?)
Грубый выпад не смущает Драгана:
— Osemnajst tisoc devetsto sedemdeset, poleg tistih, ki jih sem spravil ob pamet. Ampak nikoli nisem ubijal ljudi zaradi zadovoljnosti svojega ega. (Восемнадцать тысяч девятьсот семьдесят, не считая тех, кого лишил разума. Но я никогда не убивал людей ради удовлетворения своего эго.)
При этих словах доктор яростно вскрикивает:
— Ah! Se kazete junaka?! Tedaj vedite, da ste le beden stvor brez rodbine, ki je ravnal le iz sebicnosti, prazne necimrnosti in ambicij. Zastavili ste cilj, da bi si dvignili samozavest — uniciti starodavno nesmrtno zlo. In ste vse in vsakogar zrtvovali za ta cilj. Koliko ljudi je umrlo zaradi Vase zadovoljnosti! (А! Вы выставляете себя героем?! Ну так знайте же, что Вы всего лишь жалкое безродное существо, которое действовало только из собственного эгоизма, из пустого тщеславия и честолюбия. Вы поставили себе цель, чтобы потешить свое самолюбие, — уничтожить древнее бессмертное зло. И всё и вся приносили в жертву этой цели. Сколько же людей погибло ради Вашего удовлетворения!)
Но уничижительная тирада не достигает цели — Драган по-прежнему бесстрастно взирает на разгоряченного спором доктора.
— Ne bom se Vam opraviceval. Kar sem storil, je samo moje breme. Ampak naj ponovim, ubijanje ljudi mi ni prineslo srece ali veselja ali mira. Nisem ubijal zaradi tega. Nisem sovrazil ali preziral tistih, ki sem jih ubijal. In Vi zakaj hocete ubiti? (Я не буду оправдываться перед Вами. То, что я сделал, — это только моя ноша. Но я повторю, убийства людей не приносили мне ни счастья, ни радости, ни покоя. Я убивал не для этого. Я не испытывал ненависти и злобы к тем, кого убивал. А для чего хотите убить Вы?)
Упрёк не переубеждает собеседника, а, судя по нервной дрожи, пробежавшей по его лицу, только сильнее разъяряет.
— Me hocete odvrniti od mascevanja ali me prisiliti, da Vas sovrazim? (Вы хотите отговорить меня от мести или заставить ненавидеть Вас?)
— In eno in drugo, (И то, и другое.) — спокойно отвечает Драган, — Ce Vam potrebno uniciti nekoga, da si pomirite Vaso vest, unicite mene. (Если
Вам так необходимо с кем-нибудь расправиться для успокоения Вашей совести, уничтожьте меня.)Доктор недоверчиво хмыкает:
— Kaj je? Sala ali past? (Это что? Шутка или ловушка?)
Драган пристально смотрит на собеседника. Его холодный взгляд предельно серьёзен. Доктор старается взглянуть через плечо вампира на Громова, который всё ещё сидит на снегу, тупо уставившись в пустоту, а затем хитро сужает глаза:
— Kaj mi bo preprecilo, da ga ubijem potem, ko te unicim? (А что мне помешает убить его после того, как я уничтожу Вас?)
— Jaz bom preprecil, (Я помешаю.) — убирая меч в ножны, отвечает Драган, — Daste mi svojo besedo. (Вы дадите мне слово.)
Доктор запальчиво:
— Ne, ne obljubim Vam nic! (Нет, никакого слова я давать не стану!)
— Potem boste umrli. (Тогда Вы умрете.)
— Zdaj mi grozite smrtjo! (Теперь Вы грозите мне смертью!) — со смешком констатирует доктор.
— Prosili ste me, naj Vas ugriznem, (Вы сами просили укусить Вас.) — ровным голосом напоминает Драган.
Собеседник явно растерян:
— Ampak… Ampak pocutim se odlicno… (Но… Но я чувствую себя прекрасно…)
— Zato, ker hocem. In ce hocem kaj drugega, ne boste docakali konca dneva. Kakorkoli ce ne bom unicen, boste ziveli najvec tri dni. (Это потому, что я так хочу. А если я захочу другого, то Вы не дотяните и до конца этого дня. В любом случае, если меня не уничтожить, Вы проживете не больше трех дней.)
Доктор, обуреваемый сомнениями, замолкает и некоторое время топчется на одном месте, опустив глаза и прижимая кулак к щетинистому подбородку.
— Dobro. Imate mojo besedo. Ne bom ga ubil, (Хорошо. Даю Вам слово. Я не буду убивать его.) — наконец говорит он с тяжелым вздохом, — Ampak preden izginete, povejte po pravici, kako ste postali vampir? (Но перед своей гибелью скажите мне откровенно, как Вы стали вампиром?)
Драган протягивает собеседнику чёрный колышек.
— To je moja napaka. (По ошибке.)
Доктор принимает колышек из рук вампира и с ненавистью цедит:
— Ali ni to prevec veliko ljudi zrtvovalo zivljenja zaradi ene napake? (А не слишком ли много людей пожертвовали жизнью из-за одной ошибки?)
— Vprasajte Boga, doktor, ko boste se z Njim srecali, (Спросите у Бога, доктор, когда встретитесь с Ним.) — Драган невесело усмехается.
Доктор Пеклич приставляет кол к груди вампира.
— Obnasate se kot uzaljen najstnik. Saj boste kmalu s svojimi ocmi videli Stvarnika. Ali ne drznili si boste biti tako pogumen pred njim? (Ведете себя, как обиженный подросток. Сейчас сами увидите Создателя. Или перед Ним Вы уже не осмелитесь быть таким дерзким?)
— Na zalost, moja gnusoba je tako velika, da ne bodo me imeli niti blizu Hudica, (Увы! Моя мерзость столь велика, что меня даже к Дьяволу не допустят.) — Драган, посмотрев на кол у своей груди, поднимает взгляд на собеседника и коротко кивает.
Доктор лишь раз твёрдо и резко ударяет кулаком по колышку, и тот с приглушенным треском входит в грудную клетку. Доктор успевает торжествующе воскликнуть:
— Lagal sem Vam! (Я обманул Вас!) — но тут же осекается, и его глаза внезапно тускнеют.