Король Бонгинды
Шрифт:
Локс ничего не ответил, но осторожно запустил руку в карман и вынул оттуда большой и громоздкий пакет, завернутый в шелковый платок. Положив пакет на стол, он стал медленно его разворачивать.
Внутри была толстая прослойка ваты, затем следовала белая и синяя бумага, тщательно завернутая. Локс развернул ее и обнаружил новый слой ваты.
Маркус Флит равнодушно наблюдал за ним, пока он разворачивал пакет.
— Вот они! — сказал с восхищением мистер Локс. — Какие чудесные! Какая красота! Здесь их на 12 000 фунтов стерлингов, то есть на 60 000 долларов! Кстати, курс подымается. Вы не видали
— Мне не нужны бриллианты. Я не желаю иметь с вами никакого дела, Локс, — решительно заявил мистер Флит. — Можете завернуть их и унести. Не будь вы моим другом, я бы послал за полицией.
Он посмотрел на блестящие камни, разложенные на столе, и поморщился.
— Они плохой воды к тому же. Наши древние семьи не имеют хороших драгоценностей. Даже заплатив вам сотню, я бы ограбил себя.
— Попробуйте сделать это для разнообразия, — предложил Локс.
Маркус Флит медленно поднялся, подошел к сейфу в стене, открыл его и вытащил пачку американских кредиток. Отсчитав 500 долларов, он остановился.
— Не скупитесь, — сказал Локс.
— Я прибавлю сотню на счастье.
— Плохое счастье будет для меня, если вы прибавите только сотню. 5000 долларов — моя крайняя цена.
Маркус Флит забрал кредитки со стола, сложил их и обкрутил резинкой.
— До свидания, Локс. Можете больше не приходить.
Локс молча смотрел, как Флит подошел к сейфу. Взявшись за дверцу сейфа, Флит обернулся.
— На тысячу долларов можно очень много сделать, — сказал он.
— Пять тысяч! — отрезал вор. — Выражение его лица и манеры, до сих пор добродушно-веселые, переменились. — Бросьте эту торговлю. Я не ковер вам продаю. Пять тысяч, или запирайте ваш сейф, жила вы этакий!
Казалось, Флит решил поймать на слово: он захлопнул дверцу сейфа.
— Три тысячи, — сказал он медленно.
Но Локс уже собирал свои камни.
Флит со вздохом отворил снова дверцу сейфа, отсчитал несколько бумажек и бросил их на стол.
Локс перестал заворачивать камни и принялся считать бумажки.
— Эй, грабитель, двух не хватает.
— Когда я положил на стол, было пять тысяч, — проворчал Флит, доставая две сотенные бумажки, которые он скрыл у себя на ладони. — Мне нет от вас никакой выгоды, Локс. Я оказываю вам дружескую услугу.
Он ловко завернул камни, сунул их в конверт и, спрятав конверт в сейф, запер последний. Не успел он это сделать, как звонок в углу комнаты дважды позвонил.
Флит метнул гневный и подозрительный взгляд в сторону своего посетителя.
— Что это значит, Локс? Донос? Если да, клянусь Богом, я доберусь до вас.
— Ничего подобного, — ответил Локс, угадав смысл предостережения. — У меня великолепное алиби.
Времени продолжать разговор у них не было.
Дверь отворилась, и вслед за сердитой секретаршей вошли два человека.
— Доброе утро, мистер Флит, — сказал инспектор Тиммс и с преувеличенным удивлением
прибавил: — Как, и старина Локс здесь? Как поживаете, Локс? Как идет бриллиантовая торговля? Я не видел вас с тех пор, как гостил у моей приятельницы, герцогини Липорт, на прошлой неделе.— А я и не знал, что вы так высоко летаете, — сказал ничуть не смущенный Локс. — Что касается алмазов, то я не держал их в руках с тех пор, как бросил ремесло стекольщика.
При первой же тревоге Локс вытащил деньги из кармана и уронил их в открытый ящик письменного стола.
Флит видел это краем глаза. Он заметил также, с какой ловкостью Локс захлопнул ящик ногой.
— Я буду с вами совершенно откровенен, Локс, — сказал Тиммс. Он принадлежал к тупым, честным полицейским, которые редко выдвигаются в первые ряды. — Я выслеживал вас все утро. Вы живете на Саутдаун-стрит в Ламбете. Вчера ночью вы не были дома, и тогда же у леди Липорт пропали ее драгоценности на 12 000 фунтов стерлингов. Мы обыскали вашу квартиру. Сегодня утром вы не имели возможности сбыть краденое, за это я ручаюсь.
— Ни возможности, ни желания, — укоризненно сказал Локс. — Я удивляюсь вам, инспектор. Вчера ночью я не был дома, потому что страдаю бессонницей и не мог заснуть.
— Может статься. Но все же я отведу вас в участок и обыщу, — сказал Тиммс.
— Обыщите меня здесь, — с невинным видом предложил Локс и привычным жестом развел руки.
Тиммс колебался немного, потом, шагнув вперед, стал шарить руками по всему телу Локса.
— Здесь ничего нет, — сказал он. — Но я и не ждал, что будет. Выверните ваши карманы.
Содержимое карманов мистера Локса было выложено на стол и тщательно осмотрено.
Тиммс оглянулся.
— У меня есть приказ об обыске, мистер Флит. Это очень неприятная обязанность, но я должен ее выполнить.
— Обыск у меня в конторе? — возмутился Флит. — Вы превышаете вашу власть, инспектор. Это чудовищно! Неужели вы думаете…
— Я думаю, что Локс мог схоронить свою добычу здесь без вашего ведома, — успокоительно заметил Тиммс. — Против вас я ничего не имею. Конечно, такой человек, как вы, может ничего и не знать об этом. Но Голди очень ловкий парень.
— Льстец, — сказал довольный Голди.
— Если у вас есть приказ, — сказал с видимой покорностью Флит, — я должен подчиниться, но я напишу министру внутренних дел. Это позор.
Инспектор Тиммс, как благоразумный и опытный человек, не стал спорить. Он быстро осмотрел ящики стола, потом спросил:
— Есть у вас ключ от этого сейфа?
Флит, не говоря ни слова, вытащил ключ из кармана и передал его инспектору.
На секунду у Локса похолодело сердце. Он подошел вслед за инспектором к стене и стал следить, как тот открывает сейф.
Если не считать нескольких счетоводных книг, сейф был пуст. В нем не было ни денег, ни драгоценностей.
Локс с трудом сдержал готовившееся вырваться у него восклицание удивления.
— Ничего, — сказал Тиммс. — Прошу прощения, мистер Флит, за доставленную вам неприятность, но я почти уверен, что бриллианты украл Локс, и я также уверен, что они были у него с собой, когда он выходил из дому сегодня утром. Один из моих людей видел его раздутый карман, но сообщил мне слишком поздно.