Исповедь жертв
Шрифт:
– Приехали, - останавливаясь у шлагбаума КПП, сказал Митч лишь бы оборвать очередную байку напарника.
– Добрый день, - с улыбкой его встретил молодой охранник. – Предъявите, пожалуйста, ваши документы.
Митч продемонстрировал значок со словами:
– А раньше тут вредный старикашка работал. Где он сейчас?
– Он ушел на пенсию. Отслужил свое, - все также не снимая с лица улыбку, ответил юноша.
– Понятно. Могу поспорить, что он тоже первые лет пять улыбался, а потом стал тем, кем стал – имей ввиду и подумай о новой работе.
– Спасибо, мистер, но мне нравится моя работа, - так же с дружелюбным настроем ответил охранник.
– Обращайся, - отъехав чуть дальше, Митч добавил. – Псих чертов. У них даже охранники немного того.
Просторный
Она уже знала, зачем приехали полицейские и заранее пригласила к себе пациента Фитцжеральда, который на данный момент смотрел в пустоту и походил на умалишённого как никогда больше.
– Здравствуйте и до свидания, - даже не смотря на доктора, бросил Митч. – Вставай, псих, ты нам нужен на улицах Нью-Йорка.
– Я остаюсь, - тихо произнес Алекс, даже не смотря на полицейского.
– Да ты точно двинулся. Хватит шуток, погнали. У нас мало времени.
– Мне нужно разобраться с одним делом…
– Мы уже неделю разбираемся с одним делом. И слава Богу, что этот маньяк грохнул еще одного, не то мы бы тебя никогда отсюда не вытащили, - видя, что слова не произвели эффекта, лейтенант обратился к мисс Уилли. – Это вы промыли его мозги?
– Это решение мистера Фитцжеральда, а не мое, - парировала женщина. – Официально он прошел нужный курс реабилитации, подозрения с него сняты, учитывая особенность его психи и сверхспособностей мы бы конечно могли оставить еще на временное содержание, но заслуги детектива перед городом помнят все. И с раннего утра поступил звонок от мэра с просьбой ни секунды не задерживать мистера Фитцжеральда.
– Что случилось? – уже спокойно спросил Митч, пока Курт уселся на диван, предполагая долгий разговор.
– У меня нет никакой болезни. Как я понял мои способности эволюционировали, и те, кто умер приходят ко мне. Но я никак не пойму – чего они хотят от меня. Мне до сих пор не понятно, почему именно замешанные в этом деле жертвы приходят ко мне, а не какой-нибудь старик из Аризоны. Вот чтобы во всем этом разобраться мне нужно время и наставник. А тут достаточно и первого, и второго.
– Послушай, - уже с серьезным выражением лица, обратился Митч, смотря в глаза Алексу. – Мне по барабану на твои сверхспособности и твой дар. Повремени с этим, старина, сейчас нам нужен матерый детектив, способный без всякой телепатии разобраться в происходящем дерьме. А дерьмо происходит. В психушку мы тебя запрятать успеем. После этого дела, обещаю я сам буду ходатайствовать о твоем закрытии. А сейчас пойдем.
Спустя пять минут наша троица уже двигалась в сторону многомиллионного города. Митч, пользуясь разгруженностью дорог, практически не спускал ноги с педали газа.
– Если даже вылетим в кювет, то эта детка все равно нас вывезет, - смеясь, говорил водитель.
– Что можете рассказать о своих видениях, детектив? – обратился пассажир, сидящий впереди.
– Они приходят где-то в три ночи, видения бесцветные, как туман, и с их приходом я начинаю мерзнуть, будто оказываюсь в морозильной камере. Иногда призраки произносят непонятные фразы. Я чувствую, что они хотят что-то сказать, но не понимаю их. Мой брат…
– Чокнутый из Манхэттена, - пояснил Митч.
– Мой брат, тоже оказываясь в аду, иногда беседует с покойниками, но и те редко идут на контакт. А вы верите в призраков?
Только Алекс задал вопрос, как за окном Курт увидел Элизабет, махающему ему рукой. На ней буквально не было лица, словно ее заставляют приветствовать своего отца. Картина становилась еще устрашающей из-за окровавленного сарафана. «Вишневый сок пролили на белую ткань», - подумал про себя пассажир.
– Я верю в призраков, мистер Фитцжеральд, - произнес он. – Я за теорию энергии. Не может
же источник, содержащий столько энергии, мыслей, идей, силы, прошлого опыта – просто исчезнуть.– Это да, - подтвердил Алекс. – Какие планы, господа?
– Нужно навестить Шульца, - вступился Митч. – У него загородный дом, где он устраивает типа клоунады для богачей, а на самом деле развел бордель.
– А ордер есть?
– Кто нам даст ордер. Но если будет еще одно убийство, то думаю уже все равно за что уволят. Статья превышение полномочий звучит круче, чем за несоответствие занимаемой должности. Тем более с нами мастер переговоров. Один из самых тактичных детективов, которых я видел. Наверное, в Майами вас как-то по-другому воспитывают.
Глава 27
***
Добрый день, полиция Нью-Йорка, отдел убийств!
– Курт буквально ввалился в кабинет предпринимателя.Ззздраавствуйте, - протянул хозяин дома, не понимая происходящего.
– Чем могу быть полезен?Вы обвиняетесь в укрывательстве преступника, убившего десять человек, - вынимая наручники, детектив одним движением приковал его руки в металлические браслеты, пожилой бледный мужчина в красном халате явно не рассчитывал на подобное утро.Я...Я вас не понимаю...У вас есть право хранить молчание. Все что вы скажете может быть обращено против вас в суде.Я никуда не поеду!
– уже оклемавшись, худощавый мужчина отступил к стене, даже находясь прикованным наручниками.Офицер, зафиксируйте сопротивление властям при задержании, - хватая за халат хозяина дома, проговорил детектив.Нет проблем, детектив, - поддакивал Митч, приблизительно находясь в том же состоянии непонимания, что и задержанный.Укрывательстве кого?!
– практически вопил хозяин дома.
– Может вам нужна какая-то информация? Я не понимаю. Вы вообще ни имеете право? У вас есть ордер?Ты что, мать твою, не слышал в чем тебя обвиняют?
– голос Курта не позволял использовать бас или даже повышенные тона, но для подобных случаев он всегда добавлял холодный оттенок, и слова, сказанные детективом, становились еще устрашающее.
– Если этот суки сын ускользнет из-за тебя мы ходатайствуем о пожизненном для тебя. Будь уверен.Ааааа кто маньяк?
– в голосе задержанного уже читались расслабленность и страх.Джейсон Морис.Этого не может быть... Ааааааа, кажется я понял, - уже более уверенно сказал мужчина.
– Вы плохой полицейский, а он хороший, - смотря на лейтенанта, предположил хозяин дома.Нет, приятель, - с печальным видом произнес Митч.
– Хороший полицейский остался в тачке. Мы оба засранцы.Вчера твоя охрана не позволила проехать оперативной группе и задержать его. Из-за этого в четверти мили от твоего особняка было совершено еще одно убийство, - снова включился холодный тон Брэдли.
– Вчерашняя жертва исключительно на тебе.Джейсон Морис не мог никого убить.Почему?Отпустите меня, и я покажу.
Особняк был просто огромным. Бесчисленные комнаты были прикрыты дверьми из темного орехового дерева, длинные коридоры были расстелены красными ковровыми дорожками, на стенах висели головы животных и древние оружия в виде клинков, саблей, мечей.
– Если бы вы сняли с меня наручники мы бы смогли передвигаться быстрее, - заметил хозяин дома.
– Мы никуда не торопимся, мистер Шульц, - придерживая за локоть мужчину, заметил Курт.
– Как меня зовут вы знаете, а как ваша фамилия?
– Конор, - даже не дернув нервом на лице, произнес Брэдли. – Так куда нам идти?
– Я обязательно свяжусь с вашим руководством, детектив Конор.
– Можешь связываться хоть с президентом. Но за подобные вечеринки, которые проходили у тебя вчера ответить придется.
Краска с лица задержанного спала. Он бросил мимолетный взгляд на Брэдли, но тот явно говорил серьезно.
Зайдя в комнату, взгляду предстали множество мониторов.
– Твою мать, - только и произнес Митч, увидев запись, которую продемонстрировал хозяин дома.