И аз воздам
Шрифт:
— И когда этот Деннель научится наконец как следует открывать порталы? — горестно посетовал седой супруг Фионы. — Хоть бы вы, Дайлерия, поучили его наконец! Почему-то все остальные могут это делать без ненужного шума, а ему обязательно надо устроить из своего появления целое представление…и это — член Совета Магов! Взрослый мужчина, а ведет себя, как мальчишка!
— Дорогая Дайлерия, ты сегодня превзошла самое себя, — подбежавший мужчина с низко завязанным хвостом поцеловал мне руку и встал рядом, поклонившись Фионе и ее мужу. — Мое почтение, мэтр Гаран, мое почтение, госпожа Фиона! Надеюсь, вы добрались до Арсворта удачно?
— Конечно, Бейрис, — кивнул Гаран. — Всего-то пара дней дороги…мы гостили у дочери с мужем, заранее спланировав этот путь, чтобы не трястись в карете еще раз. Все было спокойно, никаких неожиданностей после поимки вилта… Это только благодаря вам, дорогая Дайлерия, — отвесил он поклон в мою сторону. — Целиком и полностью ваша заслуга…и вашего безвременно погибшего мужа. Соболезную.
— Благодарю
Интересный мужчина, ничего не могу сказать, и фигура хорошая, и на лицо далеко не урод — аристократические черты ни с чем не перепутаешь, голубоглазый шатен — то убойное сочетание, от которого можно запросто потерять голову.
— Дорогая, — негромко произнес он, — я спешил изо всех сил…ты мне не рада? Между прочим, я не видел тебя уже неделю…это слишком тяжелое испытание для меня! Надеюсь, за столом мы будем сидеть рядом?
— Безусловно, — зачем расстраивать этого красавца? Тут и к гадалке не ходи, чтоб понять, какие у них с хозяйкой шуры-муры, а даже рядом посидеть и то приятно будет.
— Господин Эртен Деннель! — прогремело от входа и гости захлопали в ладоши. Подозреваю, что от радости появления последнего приглашенного, потому что теперь можно было уже всех гнать к столу.
— Госпожа Дайлерия, мое почтение, — поклонился мне мужчина лет сорока со светлыми волосами до плеч и карими глазами, в которых так и плясало веселье, — очень рад вас видеть! Портал получился немного…ярковатый, но зато все развеселились и перестали сонно поглядывать друг на друга. Я вот думаю, не устроить ли нам сегодня фейерверк по поводу того, что все так дружно собрались? Между прочим, его величество король Райделл обижен на вас… — он замолчал, ожидая вопроса.
— На меня? Но помилуйте, за что? — немедленное возмущение, которого он и добивался, было совершенно не наигранным с моей стороны. — Чем я не угодила его величеству?
— Безусловно тем, что не пригласили его к себе, дорогая Дайлерия! — рассмеялся Деннель. — Вы же знаете, что наш король просто сам не свой до подобных приемов и ему всегда хочется побывать там, где собираются его подданные.
— Я должна была пригласить его величество? — надо изобразить вселенский ужас, это им всем понравится, глядишь, ситуация потихоньку сползет на нет…а и в самом деле, может надо было это сделать?
— Конечно же! — воскликнул Деннель. — Разве вы не знаете, что два дня назад был принят новый указ о приемах в домах и замках аристократии и магов? Ну конечно же, его просто не успели до вас донести…Так вот, теперь все обязаны присылать его величеству приглашения на подобные мероприятия, чтобы он мог чувствовать себя гостем, как и все. А то это попросту невежливо, заявляться по собственному желанию, верно? То ли дело приглашение, король всегда может подумать и не пойти, найдя для этого повод, а вот если его не известят о приеме, то он вполне готов обидеться. Обиженный король, — тяжело вздохнул он, — что может быть страшнее? Пойдет уничтожать обидчиков огнем и мечом…
Я оторопело слушала этот монолог, пытаясь отделить мух от котлет, как услышала за спиной сдавленное хрюканье Бейриса и резко обернулась к нему. Так и есть, тот пытался сделать серьезное лицо, но ему это плохо удавалось и он попросту давился смехом, прикладывая ко рту рукав ярко-фиолетового камзола. Разыгрываем, значит? Ну, подождите еще у меня…найду я и на вас управу!
— Господа, — громко воззвала я к благородному собранию, — прошу всех пройти за стол!
— Дайлерия, радость моя, — подхватил меня под руку Бейрис, — предлагаю пойти первой парой, чтобы занять подобающие нам места. Неровен час и на нас набросятся жаждущие и голодные гости…не задерживайся, дорогая, а то меня вполне могут перехватить и увести по дороге!
Пока все рассаживались, переговариваясь друг с другом и делясь впечатлениями от прибытия Деннеля и Райшера, я пробежалась глазами по уставленному блюдами и подносами столу. Около каждой тарелки уже стоял бокал и Никомус со служанками ринулись разливать вино гостям, сообразуясь с их вкусами. Подождав, пока не были наполнены все фужеры, я встала и постучала здоровенной вилкой по ближайшему бокалу, привлекая всеобщее внимание.
— Господа, минуточку внимания! Сегодня я очень рада видеть всех собравшихся (не я вас собирала, ну да что поделаешь!) за этим столом (еще знать бы, кто есть кто!) и предлагаю поступить немного вразрез с установленными традициями (уже выяснила, что тут сперва едят, а потом пьют). Как хозяйка этого дома, я хочу выпить самый первый бокал вина за… — я обвела глазами притихших гостей, — …за успех нашего мероприятия! — очень хотелось добавить «безнадежного», но юмористическую нотку никто бы не понял, а вот подпоить гостей хотелось до безумия. — Поскольку это первый тост, то он пьется до дна, иначе никакого успеха не будет, заявляю это со всей серьезностью и ответственностью, на которую я способна, как маг. Большая просьба ко всем — не отлынивать и после тоста перевернуть свои бокалы кверху донышком, чтобы удача не могла улететь из пустого бокала вверх. Если останется хоть один, кто не допьет, удачи лишатся все, а я в первую очередь. За успех! — я подняла бокал и начала медленно цедить налитое. Гости пошумели, удивляясь такому странному тосту,
но все последовали настоятельной просьбе хозяйки, которую надо уважать. Целью всего действа было одно — напоить гостей на голодный желудок, чтобы они быстрее развязали языки и не приставали ко мне с неудобными вопросами, а тост…ну так у нас еще и не то говорят, могла бы и просто «будем!» сказать, а там пущай думают, что за великая мысль выразилась у меня. Бокалы здесь, между прочим, не меньше чем на поллитра тянут, а я незадолго до всего поесть успела и захмелею попозже остальных.Допив свой фужер, я села и подтянула к себе тарелку, куда проворный Никомус уже успел накидать всяких разностей. Гости допивали вино, а я отметила про себя, что Райшер во время тоста чрезвычайно обрадовался, как и один из гостей по левую руку от меня. Этот мужчина приехал один, имени его я не запомнила, вежливо кивнув на его приветствие, и теперь он явно переглянулся с Райшером, как давно и хорошо знакомый ему человек.
Вино и моя хитрость сделали свое дело — разговоры за столом довольно быстро переросли из стадии легкого стеснения в откровенный флирт, где было пусто, туда скоренько доливали Никомус и служанки, а вся закуска на столах была приготовлена по принципу наших салатов, где основной ингредиент — мясо — в разных пропорциях был смешан с овощами в вареном или сыром виде. Кто-то на кухне постарался и сделал нечто вроде фаршированных помидор, во всяком случае я по вкусу решила, что это они. Гости шустро тащили с подносов и овальных блюд приготовленную снедь, перекидывались замечаниями о проделанном пути, поминали о событиях, известных только им и вообще вели себя как самые обыкновенные люди у меня дома, разве что экзотически одетые.
— Госпожа Дайлерия, — темноволосый мужчина по правую сторону стола в темно-синем камзоле с голубой кружевной рубашкой под ним отставил в сторону свой бокал, — мы были поражены известием о том, что вы самолично сумели не только поймать вилта, который нападал на местных жителей, но и доставить его сюда. Признаться, я был очень удивлен, что вы не прикончили его на месте, как делалось это раньше, но господин Деннель разъяснил мне причину и я преклоняюсь перед вашим мужеством.
— А что это была за причина? — высокий тонкий голос блондинистой дамы в темно-бордовом платье, расшитом невообразимым количеством жемчуга, сидящей напротив синего камзола, выразил всеобщий вопрос. Дама при этом начала кокетливо строить глазки и крутить в тонких пальцах салфетку со стола.
— Причина тут не столь сложна, как может поначалу показаться, — Деннель взял слово, потому что я судорожно набила рот едой и тщательно ее пережевывала дабы подольше протянуть время и уйти от скользкого вопроса. Если бы не своевременная помощь мага, пришлось или ограничиться кратким «налетела-победила-впылубоявсезабыла», или ответить какой-то шуткой. — Что из себя представляют вилты, вы все знаете, объяснять за столом не буду. — Кто-то зашебуршал на дальнем конце женским голосом, порываясь узнать подробности, но его не приняли во внимание и возмутительница притихла. — Если бы уважаемая Дайлерия уничтожила бы вилта прямо там, где его настигла, то сил бы ей на это потребовалось немного, но неупокоенная душа, вложенная магом в это создание, еще долго присутствовала бы рядом с местом смерти и кто знает, к чему бы это привело. Случайные путники, местные жители, кто угодно может попасть под ее воздействие, приводящее к полному иссушению любого человека. — За столом пронесся легкий гул, доказывающий, что о таком вредом воздействии душ тут наслышаны и вполне реально осознают их угрозу для людей. — Потому госпожа Дайлерия, как истинный маг, заботящийся о людях, живущих вокруг Арсворта, приняла это решение — не убивать вилта, чтобы потом вновь проводить обряд ловли и уничтожения неприкаянной души, а сделать это по всем правилам, в присутствии представителя Совета Магов и королевского прокурора. Вилта казнят, душу поймают и все это будет запротоколировано и представлено его величеству и Совету.
— Потрясающе! — громко выдохнула Мелида, нетвердо салютовав мне бокалом, из которого часть содержимого выплеснулась в чью-то тарелку. — Дайлерия, я тебя уважаю, как мага и как женщину! Ты же могла спокойно испепелить его на месте, это для тебя раз плюнуть при твоей силе, а ты еще таскалась с этим… — она презрительно сморщила носик, показывая свою степень презрения к вилту. — Он же воняет, просто жуть!
Все вокруг захохотали, причем некоторые смеялись так, что на столе стала подпрыгивать посуда. Я осмелилась проглотить то, что медленно пережевывала до сих пор и потянулась за бокалом. Во избежание перепоя и головных болей Никомус получил от меня строжайшее распоряжение — лично в мой бокал подливать исключительно травяной отвар. Вряд ли кто из гостей заметит столь вопиющее нарушение, а меня не будет мучить совесть, что выданы военные тайны или что-то пошло не так. Известие о казни вилта было неприятно, но надеюсь, что мне не нужно будет рубить ему голову топором лично. На кровь я вообще смотреть не люблю, подобных сцен даже по телевизору не смотрю никогда и собственные порезы воспринимаю, как стихийное бедствие. Если потребуют моего присутствия на этой казни, скажусь больной и закроюсь в комнате на все запоры, не силой же меня туда потащат! Хотя, раз Дайлерия мне ни о чем подобном не говорила, то скорее всего это действо состоится уже без меня, а тогда и голове болеть не о чем.