Горничная
Шрифт:
Тишина.
Мамины губы приоткрываются, она пытается изобразить улыбку, но внезапная неловкость сковывает её. Она сама начала этот разговор.
Я встаю, протягивая ей руку, и позволяю своему взгляду обвести террасу, полную зрителей:
— Я шучу, — говорю я с ухмылкой и подмигиванием.
На самом деле было четырнадцать месяцев, а не год.
Блэр и её родители смеются и продолжают пить вино, но Мёрфи смотрит на меня таким мертвым взглядом, что моя улыбка на мгновение гаснет, прежде чем я беру себя в руки. Никого это не должно шокировать. Богатые люди наверняка знают, что в жизни ничто стоящее не достается без определенной
На этой террасе сумасшедшая — точно не я.
— О, Криста, я хотела показать тебе своё массажное кресло, раз ты упомянула, что поездка на машине так сильно отразилась на твоей спине, — говорит Вера, поднимаясь и ставя бокал с вином на стол.
— Массажное кресло? Где у вас массажное кресло? — спрашивает Блэр. — Как я могла о нём не знать? Я хочу посмотреть. — Она распутывает ноги, которые лежали на коленях у Мёрфи, и следует за ними.
— Я встречу тебя у гостевого домика, — говорю я маме, но она слишком увлечена дорогим креслом Веры, чтобы беспокоиться о том, где я.
— Мистер Моррисон, я не на работе, так что вам запрещено пялиться на мою задницу, — дразню я, пробираясь мимо его вытянутых ног.
Он отвечает довольным смешком:
— Я и не пялился.
Я бросаю на него кокетливую ухмылку через плечо:
— Пялились.
— Ты правда сошла с ума? — спрашивает он.
Я сохраняю ухмылку:
— Я ваша горничная. Думаю, это красноречиво говорит о моей вменяемости. Увидимся утром, мистер Моррисон.
На полпути к гостевому домику я резко сворачиваю влево, вниз по террасе, через забор и пересекаю одностороннюю дорогу к озеру. Мне нужна прогулка, минута, чтобы прочистить голову и привести мысли в порядок, прежде чем разбираться с матерью.
Рассвет и закат — моё любимое время для прогулок по тропинке вокруг озера, потому что здесь меньше народу.
— Подожди.
Я на секунду закрываю глаза, услышав голос Мёрфи за спиной.
— Думаю, с нас хватит ожиданий друг друга, — говорю я.
— Элис, в тот день, когда ты подумала, что я тону в бассейне…
— Ты чувствуешь себя мудаком, потому что мой жених утонул, прежде чем я успела его спасти. Всё нормально. У меня не было панической атаки. Просто выполняла общественный долг.
— Ты на меня злишься? — он догоняет меня, и я чувствую его взгляд на своей щеке, но продолжаю идти.
— Нет. Я злюсь на… ни на что. Ни на кого. Я не злюсь. Ты вкладываешь мне слова на язык. И где твоя жена?
— У меня её нет.
Я останавливаюсь и медленно сдуваюсь, когда он заступает мне дорогу. Мой взгляд прикован к его груди, потому что я не могу смотреть на него.
— К слову, я тебя ждал, — говорит он.
— Я тоже, — шепчу я, поднимая взгляд.
Две вертикальные складки залегают у него между бровей:
— Что ты имеешь в виду?
Я качаю головой и обхожу его, чтобы идти дальше.
— Постой. Нет. Ты не можешь сказать такое, а потом уйти. Ты меня не ждала. Ты меня бросила. И я тебя не виню. То, что с тобой случилось, — это ужасно. Мне просто нужно, чтобы между нами была ясность, а ясно одно: я тебя ждал.
— Не думаю, что между нами когда-нибудь будет
какая-то ясность. Она будет вечно такой же мутной, как эта вода, — я киваю на покрытую мхом зеленую воду с кромкой из тины. — Но, если тебе так важно знать: я вернулась в Миннеаполис ради тебя, но тебя уже не было. Домик под аренду был продан. Соседи ничего не знали о том, где ты, а та единственная галерея, где когда-то выставлялись твои работы, понятия не имела, куда ты переехал. И я стала ждать. Сняла квартиру. Нашла работу. Обосновалась. А потом ждала. Ждала и ждала. Пока…— Ты сейчас несерьёзно.
Я бросаю на него быстрый взгляд и усмехаюсь:
— Что ж, хотела бы я, чтобы это было так. Обычно я не бываю такой сентиментальной и жалкой.
Он хватает меня за руку, заставляя остановиться и посмотреть на него. Мимо нас слева проходит пара, выгуливающая собаку.
— Ты ждала до чего? До какого момента?
Я всё ещё жду.
— Пока дочка моего босса не вернулась домой на лето со своим женихом.
Мёрфи щурится и качает головой:
— Это ложь. Ты была с Калленом.
— Я не выхожу за него замуж.
— Ты злишься, потому что я женюсь на Блэр?
Я закатываю глаза:
— Конечно, нет.
— Тогда что?
— Ничего. Ты пошел за мной следом.
— Потому что я забеспокоился после того, что сказала твоя мама.
Я вскидываю подбородок:
— Я не твоя забота.
— Это просто общественный долг.
Я не хочу улыбаться, но черт бы его побрал за эти слова:
— Заткнись, — я снова начинаю идти.
— Мне страшно, — говорит он, оставаясь на несколько шагов позади.
— Боишься бабайки?
— Нет.
— Боишься, что Блэр бросит тебя у алтаря?
— Нет. Мне страшно, что я окончательно и бесповоротно просру свою жизнь, так и не дойдя до алтаря.
— Звучит как твоя личная проблема.
— Это наша общая проблема.
Я смеюсь:
— Нет никакого «нас».
— И тем не менее, мы здесь.
— Потому что ты идешь за мной.
— Тогда перестань убегать.
— Чтобы ты мог меня поймать?
— Может быть.
Сердце подпрыгивает к самому горлу. Зачем он это говорит? Он ведь не имеет этого в виду. Я перехожу на бег.
— Хочешь, чтобы я тебя догнал?
Я не отвечаю. Я не могу ответить.
И он не бросается за мной в погоню.
Глава 36
Мамы — они как лучшие подруги,
только с той разницей, что они честны до жестокости.
Элис
— Куда ты ходила? — спрашивает мама, когда я возвращаюсь.
— На прогулку вокруг озера. Я не знала, как долго ты будешь наслаждаться массажным креслом Веры.
Она накручивает рыжую прядь волос на палец и ухмыляется:
— Отличное кресло.
Я сбрасываю кеды и наливаю себе стакан воды.
— Так что же привело тебя в Миннеаполис?
— Разумеется, ты.
— Ты приехала повидаться со мной просто так, без особой причины? — я залпом выпиваю половину стакана.
— Именно. Это называется «быть мамой». Я не перестала любить тебя и хотеть быть рядом только потому, что ты решила стать взрослой.