Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Год Единорога

Нортон Андрэ

Шрифт:

— Оставь. Между нами нет и не может быть никакого долга, — торопливо сказал я. — Этот Роджер — мой давний враг, и где бы он не встретил меня, все равно постарался бы убить, — а про себя подумал, что, может, это было бы лучше, так как еще не мог представить, как буду жить слепым и беспомощным.

— Я и сама умею немного лечить, — продолжала Джойсан. — Нальда тоже разбирается в травах. Может быть, зрение еще вернется к тебе. О мой лорд! Что нужно было здесь этому дьяволу, зачем он приходил? Ведь у меня теперь нет ни замка, ни земли, ни драгоценностей. У меня оставался только этот грифон, а теперь он и его забрал. Может быть, ты знаешь, какое значение имеет этот грифон? Мне прислал его в

подарок мой жених, и я носила его, почти не снимая. Что же в этой безделушке такого, что Роджер не побоялся пойти на риск, чтобы добыть его?

Я слушал Джойсан и пытался собрать свои мысли. Действительно, зачем приходил Роджер? В шаре с грифоном, безусловно, была заключена какая-то сила. От Ривала я не раз слышал, что если человек научится управлять тайными силами, Светлыми или Темными все равно, то все талисманы Древних будут подчиняться ему, а Роджер, безусловно, немало знал о Темных силах.

Своего грифона я нашел, когда мы путешествовали с Ривалом. Нивор сказал мне, что Ривал погиб, хотя не рассказал как. Помнится, у меня тогда сразу мелькнула мысль, что здесь не обошлось без Роджера. Вполне возможно, что он узнал о кристалле и даже выяснил, что я послал его своей невесте, и теперь, как я убедился на себе, мог использовать его как оружие. В руках такого темного человека как Роджер этот талисман мог принести неисчислимые беды. Джойсан права — мы просто обязаны вернуть его. Только как это сделать? Невольно рука моя потянулась к повязке. Что может сделать несчастный слепец?

ДЖОЙСАН

Я была на вершине восточной башни, когда на берегу озера показалась группа всадников. В этой крепости не было сигнального колокола, и нам пришлось повесить металлический лист в одной из комнат, чтобы бить в него в случае тревоги.

После отъезда лорда Янтаря мы установили на башне постоянного часового, и теперь ни один человек, появившийся на берегу, не мог остаться незамеченным. Поэтому я, как только увидела всадников, бросилась к сигнальному устройству. Но тут я заметила среди всадников Тимона и несколько успокоилась. Ехали они очень мирно, и Тимон весело болтал с одним из всадников, так что я даже подумала, что это, может быть, еще кто-то из Иткрипта. Но когда они подъехали поближе, я увидела, что гербы на их камзолах не красные, а зеленые.

Наверное, это разведчики из отряда какого-нибудь лорда, подумала я, и хоть мне не очень хотелось их просить, но они, возможно, могли бы проводить нас в Норсдейл? Мне самой очень нравилось в этой озерной крепости, и я не переставала удивляться, как лорд Янтарь сумел отыскать такое удобное и безопасное место в этой дикой стране. Но мы, понятно, не могли остаться здесь на всю жизнь. Только в Норсдейле я могла надеяться вылечить леди Ислаугу, а мои люди могли получить там землю и обрести новый дом, хотя сама я чувствовала себя в этой крепости так спокойно и уютно, словно в Иткрипте до отъезда лорда Пиарта, словно не было всех этих страшных и тяжелых дней.

И вот, разглядев всадников, я чуть не скатилась с лестницы, торопясь узнать, кто это к нам пожаловал, и только выскочив во двор, сумела взять себя в руки и идти спокойным ровным шагом — ведь я была здесь старшей по положению, поэтому мне, конечно, не пристало носиться сломя голову.

Увидев вблизи их гербы, я буквально остолбенела. Этот знак я ни с чем не могла спутать. Это был отряд моего жениха. А может…

— Моя дорогая леди! — воскликнул один из всадников, спрыгивая с седла, тепло и приветливо улыбаясь и протягивая мне руки.

Конечно, одета я была не для парадного выхода, но все же постаралась поклониться, как настоящая леди. Я сразу почувствовала, что приветливость его не слишком

искренна, но меня это почему-то даже обрадовало.

— Лорд Керован? — зачем-то спросила я, хотя и так все было понятно.

— Вот он я, — улыбнулся он.

Но что-то все-таки настораживало меня. Так вот он каков, мой жених. Не так красив, как Торосс, но и далеко не урод. Волосы немного темней, чем у большинства жителей долин, мягкое овальное лицо. Что же в нем такого необычного, что о нем рассказывали чуть ли не сказки? Человек как человек. Вот лорд Янтарь, сразу видно, принадлежал к какому-то другому народу, непохожему на людей.

Такой была наша первая встреча. Не слишком пылкая и сердечная, конечно, но другой она и не могла быть под взглядами стольких свидетелей. Да и время было не для нежностей, и, кроме того, мы были совсем незнакомы и пока чужие друг другу, хоть и считались уже десять лет мужем и женой.

Почему же меня не покидало чувство, что лучше бы ему не приезжать сюда, и я совсем не рада была его видеть? Говорил он со мной любезно, голос его был мягок и вкрадчив. Он рассказал, что Ульмсдейл пал под ударом врагов и он теперь тоже бездомный изгнанник. С горсткой людей сумел выбраться из гибнущего Ульма и пробирался в Иткрипт, но по дороге натолкнулся на наши следы, понял, что мы тоже беглецы, и направился прямо сюда.

— Я слышала, что ты воюешь на юге, — это было не требование объяснений, а просто неуклюжая попытка поддержать разговор.

— Да, я был в армии лордов, но мне прислали сообщение о болезни отца и меня отпустили домой. Отца в живых я уже не застал, а у ворот крепости стояли ализонцы, но нам повезло. Разразилась ужасная буря и уничтожила всех врагов и весь их флот. Правда, Ульму тоже досталось.

— Ты же говорил, что Ульм в руках врагов?

— Ты не так меня поняла. Ульм действительно разрушен, только не врагами, а самой стихией. Туда пришло море, и теперь вся долина затоплена. Но послушай, — продолжил он, — тот парень, что проводил нас сюда, сказал, что вы шли в Норсдейл…

Теперь мне пришлось рассказывать о наших злоключениях. Рассказала я и о том, как оказалась связана долгом крови с леди Ислаугой и теперь она под моей защитой.

Он выслушал меня очень серьезно, время от времени покачивая головой, как бы одобряя мои слова.

— Но вы взяли много южнее обычной дороги, — сказал он наконец. — Вам просто повезло, что вы натолкнулись на такое удобное место.

— Это не случайно, — спокойно объяснила я. — Нас сюда привел лорд Янтарь.

— Что за странное имя! Кто же он?

Я смутилась.

— Это я его так называю, так как он не говорит своего настоящего имени. Он из народа Древних… и очень помог нам.

С удивлением смотрела я, какое странное впечатление произвели на него мои слова. Он насторожился и замер, словно лиса, прислушивающаяся к далекому собачьему лаю. Но вот лицо расслабилось, и он улыбнулся почти по-прежнему.

— Один из Древних леди? Но их давно уже не видели в наших долинах. Почему ты так решила? Он, что, сам сказал тебе об этом? А вдруг это хитрый обманщик?

— Ему ничего не нужно было мне говорить. С первого же взгляда видно, что он принадлежит к другому народу. Да ты сам скоро увидишь его и все поймешь.

Меня рассердили не столько сами его вопросы, сколько их тон. Похоже, он считал меня молоденькой дурочкой, которую ничего не стоит обмануть. А я с тех пор, как выехала из Иткрипта, пережила столько, что за неделю и повзрослела и поумнела. Мне пришлось стать старшей в отряде, и я научилась принимать решения и распоряжаться людьми. Теперь мне трудно было бы смириться с ролью робкой и бесправной девушки долин. До его приезда я уже привыкла отвечать за себя сама. А что меня ждет теперь?

Поделиться с друзьями: