Элегии и малые поэмы
Шрифт:
Этою жизнью плачу вам я за лучшую жизнь».
Жертвуя так, все нутро рассекает, на воздух выносит
И оглянуться назад тем, кто с ней был, не велит.
165 Януса белую ветвь с колючкой она прикрепляет
К щели оконной, где мог в комнату свет проникать.
После того, говорят, колыбели не трогали птицы,
А у младенца опять стало румяным лицо.
Спросишь меня, почему ветчину едят в эти календы,
170 Или, с горячей смешав полбою, варят бобы?
Карна — богиня старинная, любит старинную пищу,
И не охоча она до иноземных пиров.
Плавали рыбы тогда, не страшась людского обмана,
Раковин устриц никто не беспокоил
175 Лаций не ведал еще пернатых Ионии пышной
Или же птиц, что разят в злобе пигмейскую грудь, [490]
И оперение лишь к павлинам людей привлекало,
490
Птицы, воюющие с африканскими пигмеями, — журавли.
И никакая земля пленных не слала зверей.
Свиньи лишь были в цене, на праздники их убивали,
180 Почва давала одни с грубою полбой бобы.
Всякий, кто ест эту смесь в шестые календы, не может,
Как говорят, повредить ею себе живота».
Также над крепостью храм, посвященный Юноне Монете,
Был в эти дни возведен, как обещал ты, Камилл.
185 Прежде там Манлия дом находился, который от галлов
Капитолийского храм смело Юпитера спас. [491]
Было б во благо ему пасть, великие боги, в той битве,
В коей он бился за твой, вышний Юпитер, престол!
Нет: остался он жить, чтобы пасть за стремление к царству
190 Долгие годы потом в этом винили его.
Марсу этот же день посвящен. Его храм на дороге
Крытой, вне стен городских, против Капенских ворот.
Также и ты заслужила себе святилище, Буря, [492]
491
Манлий Капитолийский, герой войны с галлами в 390 г. до н. э.; в 384 г. был обвинен в стремлении установить тиранию и казнен.
492
Святилище — храм Бури, освященный после завоевания Корсики в 259 г. до н. э.
После того как из вод Корсики спасся наш флот.
195 Память об этом хранится людьми. Но взгляните на звезды:
Птица Юпитера там когти кривит, восходя.
День грядущий выводит Гиад — два тельчие рога,
И орошают они землю обильной водой.
Утро дважды пройдет, и дважды Феб засияет,
200 И увлажнится посев утренней дважды росой, —
В пору Тускской войны в этот день посвящен был Беллоне.
Храм, говорят, и с тех пор Лаций богиня хранит.
Аппий храм посвятил, отказавшийся после от мира
С Пирром; он был хоть и слеп, многое духом узрел. [493]
205 Видно с площадки пред храмом строенье великого Цирка,
Малый воздвигнут там столп, что по значенью велик:
Это оттуда бросали копье, коль войну начинали
493
Беллона — богиня войны. Ее храм построен Аппием Клавдием Слепым в 296 г. до н. э. после победы над самнитами и этрусками; потом, в 280 г., когда Пирр Эпирский предложил римлянам почетный мир, Аппий прославился тем, что убедил сенат продолжать войну до победного конца.
Против царя и племен, что против Рима пошли. [494]
Цирка противную часть Геркулес охраняет Защитник:
210 Эту Евбейский ему должность оракул вручил. [495]
В самый тот день он ее получил, что предшествует нона
Можешь об этом прочесть в надписи Суллы ты сам.
Санку, иль Фидию, иль тебе посвящаются ноны, [496]
494
…войну начинали… — При объявлении войны жрец-фециал должен был подойти к границе и метнуть копье с римской стороны на неприятельскую. Когда границы отодвинулись далеко от Рима, «неприятельской землей» стала условно считаться полоска земли близ храма Беллоны.
495
Евбейский оракул — см. прим. к IV, 257.
496
Семон Санк (Дий Фидий) — древнейший италийский бог неба и молнии.
Отче Семен? На вопрос этот ответил мне Санк:
215 «Можешь любому из нас посвящать его: будут моими,
Тройственно имя мое! В Курах оно мне дано».
Да; и его-то почтили сабиняне древние храмом,
Соорудив этот храм на Квиринальском холме.
Дочка есть у меня (пусть меня долголетнее будет!
220 Коль она будет цела, счастлив я буду всегда);
Если ее захочу я замуж выдать, для свадьбы
Время назначу я сам благоприятное ей.
Благоприятен июнь после ид для свершения брака
Как для невест молодых, так и для их женихов.
225 Первая месяца часть, напротив, не ласкова к свадьбам —
Вот что супруга рекла главного фламина мне:
«Вплоть до того, пока грязь, у троянской омытая Весты,
В медленном Тибре мутясь, не доплывет до пучин,
Запрещено мне чесать самшитовым волосы гребнем
230 И подстригать мне нельзя острым железом ногтей,
Мужа — и то касаться нельзя, хоть Юпитера жрец он
И нерушимый навек отдал его мне закон.
Не торопись же и ты. Будет лучше, коль дочь твоя замуж
Выйдет, когда в чистоте Веста заблещет огнем».
235 В третий день после нон прогнала, говорят, Ликаона
Феба, и больше врага сзади Медведицы нет. [497]
497
Ликаон — Арктур, вознесенный в небо сын Каллисто — Медведицы, едва не убивший на охоте свою мать.
Вспомнил я тут, что смотрел я игры на Марсовом поле
И что они, говорят, посвящены тебе, Тибр.
Праздник это для тех, кто тянет влажные сети
240 И прикрывает свои скромной насадкой крючки.
Есть и Ума божество. Ему храм посвящен, чтоб вернее
Предотвращать на войне козни твои, Карфаген.
Шел ты второю войной, и гибелью консула в битве
Потрясены были все, полчищ пунийских страшась. [498]
498
Гибель консула Фламиния при Тразименском озере в 217 г. до н. э.