Дар Мирен
Шрифт:
Отогнав мрачные мысли, Уил огляделся. Его конвоиры отстали, и теперь рядом с ним скакал лишь генерал Лайрик.
— Я не убивал его, — промолвил Уил. — Это сделал один из головорезов, подосланных Селимусом, наемник по имени Аркол.
Лайрик сразу же понял, о ком говорил осужденный.
— Но вы не можете доказать это, вот в чем загвоздка.
— Неужели вы верите королю Моргравии?
— А что мне еще остается делать? Но, честно говоря, Корелди, мне не хочется верить, что это вы убили короля Валора. И, скажу вам по секрету, королева тоже вряд ли верит в это.
— Но тогда, почему…
— Вы
Уил знал, что Лайрик прав.
— Но почему королева не сказала, что считает меня невиновным?
— Потому что кроме Валора в тот роковой день погиб еще и Уил Тирск. И королева считает, что его убийство — дело ваших рук. По правде говоря, я тоже так думаю. Тирск был человеком чести. Я знал его отца. Уил Тирск прибыл к нам с миром, и мы не должны были допустить, чтобы он погиб.
Уил горько усмехнулся. Значит, его высылали из Бриавеля из-за гибели Уила Тирска. Ах, если бы бриавельцы знали правду…
— Но моргравийцы ведут себя дерзко, и ваша королева должна научиться отвечать ударом на удар, иначе Бриавель погибнет.
— Мы сами разберемся в сложившемся положении. Радуйтесь тому, что остались живы. Король требует вашей казни.
— Мне наплевать на его угрозы. Беспокоит то, что Селимус нагло обманул королеву. Скажите, чтобы она не доверяла ему и не соглашалась на брак с ним.
— Я не буду ни о чем говорить ей. Поймите, я одобряю этот брак, он принесет мир нашим народам.
— Вы теплите себя иллюзиями! Селимус стремится заполучить Бриавель. Ему нужно ваше королевство, а не мир. Он втянет вас в войну с Кайлехом.
— Почему вы так думаете?
— Я хорошо знаю Селимуса. Когда Валентина выйдет за него замуж, его отношение к ней изменится. Этот человек погубит Валентину и королевство.
— Прекратите, Корелди! Не желаю вас слушать. Скоро мы будем в Кроувилле. Там переночуем. Вы в последний раз ляжете в удобную чистую постель, потом вам придется спать на траве под открытым небом.
Уил промолчал. Мысленно он был далеко отсюда.
— Какой постоялый двор выбираете? — спросил Лайрик.
Уил встрепенулся.
— Может быть, остановимся в «Запретном плоде»? — осторожно спросил он, вспомнив женщину по имени Хилдит.
— Ага, значит, вам там понравилось! — с улыбкой воскликнул старый солдат.
— Да, у меня остались приятные впечатления. Надеюсь, вы позволите ссыльному в последний раз вкусить земные радости.
Лайрик засмеялся.
— Кстати, к какой границе мы направимся завтра?
— К границе с Моргравией, — ответил Уил.
Лайрик напомнил Уилу о том, что он находится под стражей.
— Не беспокойтесь, я не убегу.
— Должен предупредить, что мои люди получили приказ убить вас, если попытаетесь бежать. Поверьте, мне бы очень не хотелось, чтобы вы погибли.
— Мы все вшестером остановимся здесь?
— Да,
здесь сдаются неплохие комнаты. Но мои солдаты не будут принимать участия в развлечениях. Веселитесь, мой друг, так, как если бы находились на свободе. Вечер в этом заведении — мой прощальный подарок вам. Надеюсь, вы хорошо проведете время.Уил улыбнулся. Лайрик вызывал у него симпатию.
— А вы?
— Сегодня мне не до развлечений, сынок, — ответил Лайрик, оглядываясь вокруг. — А вот и она! Надеюсь, на этот раз вы не упустите свое счастье, Корелди!
Повернувшись, Уил увидел Хилдит. Заметив его, женщина изменилась в лице, однако Уил не придал этому значения. Одетая в белый наряд из тонкого шелка, она притягивала к себе взоры мужчин. Ткань была прозрачной, но складки платья скрывали тело Хилдит. Ей очень шла короткая стрижка. Широкие плечи были обнажены.
Хилдит напоминала кошку, только что сожравшую любимую птичку хозяйки. Взглянув в ее карие глаза, Уил нашел в них смятение, но Хилдит быстро взяла себя в руки и очаровательно улыбнулась.
— Приветствую вас, Ромен Корелди, — сказала она, грациозно кланяясь.
— О, вы помните мое имя?
— Ваше лицо врезалось в память, и я никогда его не забуду. Надеюсь, сегодня вы согласитесь провести со мной время?
— С удовольствием, — ответил Уил.
— Прошу прощения, господа, — промолвила Хилдит, обращаясь к Лайрику и старшине конвоя, который стоял рядом с командующим, и подала Уилу руку.
— Увидимся через несколько часов, Корелди, — подмигнув, сказал Лайрик. — Не забудьте то, о чем мы говорили.
Уил принадлежал к той категории мужчин, которые не испытывают удовольствия от интимной близости с нелюбимой женщиной. Ночь, проведенная в Оркилде с Арлин, была счастливым исключением благодаря горячей любви этой женщины к Ромену. Но теперь в сердце Уила жила любовь к Валентине. Он знал, какое наслаждение может принести страсть, нераздельная с любовью. Только с Валентиной он мог бы обрести счастье.
«Валентина!» — кричала душа Уила, когда Хилдит вела его за собой.
Эта женщина не была похожа на красавицу Валентину, но тоже обладала неотразимым обаянием, и Уил был готов провести с ней ночь, хотя не испытывал к Хилдит нежных чувств. Он лишь рассчитывал насладиться ее молодым, упругим телом да сбросить напряжение и избавиться от агрессии, причиной которой были обрушившиеся на него в последние дни беды. Потом он заплатит ей за услуги и навсегда уедет из Бриавеля.
Хилдит привела его в комнату, вдоль стен которой тянулась узкая полка. На ней стояли горящие ароматические свечи, издававшие запах меда и жасмина. В центре располагался небольшой бассейн с горячей водой. Рядом стояли стол, уставленный винами и сладостями, и скамейка для массажа.
— Как мне вас называть? — спросила Хилдит.
— Зовите меня по имени.
— Позвольте, я раздену вас, Ромен.
Но прежде чем дотронуться до него, Хилдит расстегнула застежку на своем платье, и оно с шелестом упало к ее ногам. Переступив через него, Хилдит остановилась, давая Уилу возможность, полюбоваться ее обнаженным телом. Как и предполагал Уил, оно было мускулистым, но при этом оставалось привлекательным. Ее маленькие груди венчали темные соски.