Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Позвольте мне все уладить, Джуди, — откликнулся адвокат, подался, опершись локтями о стол, вперед и обратился к коллегам. — Моя клиентка и я ознакомились с вашими данными. Они существенно отличаются от наших расчетов и не соответствуют расходам, производившимся в действительности.

— Полагаю, вы принесли свои цифры, — отозвался Ирвин. — Не позволите ли нам ознакомиться с ними?

— С удовольствием. — Пять копий одной страницы, которую они со Скоттом просмотрели вчера, были переданы представителям Боба, так что каждый из них получил по листу. Последним взял свой экземпляр мистер Ирвин.

Мистер Скотт, — промолвил он. — Я нахожу, что данные, которые вы предоставляете нашему клиенту, не систематизированы и

не конкретизированы. Надеюсь, вы можете предоставить копии счетов, которые подтвердили бы обоснованность претензий вашей клиентки?

— В этом нет необходимости. Моя клиентка вела хозяйство в течение десяти лет и уж она-то точно знает, каковы были расходы и на нее, и на ребенка.

«Но почему Боб ведет себя так, словно он здесь и не при чем?» — гадала между тем Джуди. Он ведь прекрасно знал, что она вовсе не преувеличила свои расходы и представила совершенно точные цифры.

— Прошу прощения, — сказал Ирвин, — но вы не можете рассчитывать на то, что мой клиент согласится со столь экстравагантной суммой без документального подтверждения. При всем моем уважении к вам, Том, ваши расчеты могут быть приняты во внимание разве что как пожелания, а не как обоснованные требования.

— Почему вы не сказали мне, что могут понадобиться чеки? — спросила Джуди, понизив голос, чтобы слышать ее мог только Скотт. — Некоторые у меня сохранились. Во всяком случае, я могла бы отчитаться в большинстве своих личных трат. Да и что касается всего прочего, я, наверное…

— Это не обязательно, — уверенно заявил адвокат. — Наша цель — обеспечить вам приличное содержание, и мы располагаем всем, что для этого необходимо. Положитесь на меня. — Он повысил голос и напористо заговорил с Ирвином. — Мы ознакомили вас с размерами текущих расходов моей клиентки, исходя из которых следует рассматривать вопрос о содержании. Таковы минимальные требования: моя клиентка согласится на расторжение брака лишь при условии их удовлетворения.

— Подобная категоричность едва ли уместна, мистер Скотт… Давайте сначала поработаем с цифрами совместно. Начнем с данных Хэннока и Уотсона, сопоставим их с вашими и проверим, насколько они в действительности разнятся. Эти джентльмены способны ответить на любой вопрос, какой только может возникнуть у вас или у вашей клиентки… Почему бы нам не начать с коммунальных услуг? Эта сфера легче всего поддается контролю. Вижу, вы поместили их в графу «ведение домашнего хозяйства». В документах фирмы «Харрис и партнеры» те же данные приведены в параграфе пятом — «жилье». Переверните страничку, и вы увидите, что там суммированы счета за телефон, воду, электричество и отопление — помесячно. Как видите, ни в один месяц выплаты не достигали размеров, указанных вами от имени вашей клиентки. Присутствующий здесь мистер Хэннок может продемонстрировать вам и копии самих платежных документов. Не сочтите за труд с ними ознакомиться.

Бухгалтер достал скрепленную подборку квитанций и подал мистеру Скотту, который просмотрел бумаги, пропустив между пальцами, словно карточную колоду.

За все годы их сотрудничества Джуди доводилось видеть своего адвоката только в привычной обстановке его Александрийского офиса, за столом, заваленным ворохами документов. Он всегда выглядел уверенным в себе и полностью владеющим ситуацией, но на сей раз, похоже, дело обстояло иначе.

— Кажется, здесь у них все в порядке, — проворчал он. — Джуди, есть какие-нибудь замечания по другим пунктам?

Ей пришлось снова углубиться в содержимое темно-красной папки, причем без особой надежды на успех. Она знала, что, занимаясь банковскими делами и бухгалтерией, Боб всегда был точен, и теперь могла лишь удивляться тому, почему его цифры не соответствуют ее собственным.

— Похоже, в их перечне кое-что отсутствует, — сказала она наконец мистеру Скотту. — Два года назад мы установили водонагреватель, а здесь это не отражено.

И про кондиционеры в спальнях тоже ничего не сказано.

— Моя клиентка имеет право получить объяснения по поводу того, почему в ваших документах не указаны расходы, связанные с установкой нагревателя и кондиционеров, — резко заявил адвокат, указывая на бумаги.

— Миссис Крюгер совершенно права, — ответил бухгалтер. — В прошлом действительно имели место крупные траты, но поскольку они не являлись регулярными, мы свели их вместе в графе «непредвиденные расходы». Взгляните, такая строка завершает расчеты по каждой категории трат. Полагаю, что мы ответили на вопрос вашей клиентки?

— Джуди, похоже, здесь они правы. Придраться не к чему.

— Ладно, но взгляните на графу «развлечения». Я не вижу ни слова ни про Хилтон Хэд, ни про Тэнглвуд…

Мистер Скотт снова навалился на стол локтями и, отгородив Джуди от прочих, заговорил с видом человека, вынужденного терпеливо втолковывать очевидное:

— Позвольте мне объяснить… Важно, чтобы вы поняли, о чем он сейчас говорил. Графа «непредвиденные расходы» предусмотрена у них в связи с каждой категорией трат, и там все отражено. Это касается и развлечений. Мы должны признать, что их данные вполне объективны и беспристрастны.

— Том, желает ли ваша клиентка получить еще какие-либо разъяснения по содержанию предоставленных нами документов? — спросил Ирвин.

— Нет, мы удовлетворены полученными, — ответил мистер Скотт, откидываясь в кресле. Джуди смотрела через стол на Боба, по лицу которого было невозможно догадаться о его чувствах — оно казалось совершенно бесстрастным.

— Следовательно, — подытожил Ирвин, — согласно калькуляции фирмы «Харрис и партнеры», оправданные расходы миссис Крюгер определяются в сумме одна тысяча двести долларов в месяц или четырнадцать тысяч четыреста долларов в год. Именно исходя из этой суммы и должен быть рассчитан размер содержания. На ней основывался бы, вынося решение, и любой суд нашего штата, ибо в данном случае речь не идет о том, что в судебной практике именуется супружеской виной: неверности, жестоком обращении и тому подобном. В деле отсутствуют какие-либо обстоятельства, которые могли бы побудить суд прийти к иному решению.

— Я уверен, Том: вы объяснили своей клиентке, что у нее нет никаких оснований предъявлять претензии на значительную собственность, принадлежащую родителям ее мужа. Весь период совместной жизни мистер Крюгер ни в какой форме не участвовал в семейном бизнесе, не извлекал доходов из имущества родителей и содержал жену и сына исключительно на средства, получаемые им в качестве жалованья адъюнкт-профессора университета Джорджа Мэйсона. Однако, хотя закон этого и не требует, мистер Крюгер-старший убедительно просил сына договориться с миссис Крюгер об официальном отказе от такого рода притязаний. Его можно понять: человеку, занимающему столь видное положение, не хотелось бы становиться участником судебного процесса, пусть и заведомо для него выигрышного. А поскольку все мы уверены, что миссис Крюгер никогда не пойдет на возбуждение подобной тяжбы, по моему мнению, у нее нет никаких причин отклонять просьбу родителей своего супруга. Обратите внимание, в наш проект документа, названного «полюбовным соглашением», соответствующий пункт внесен под номером десять. Загляните в голубую папку.

В голове Джуди все смешалось. Пока они обсуждали что угодно, кроме вопроса, имевшего для нее первостепенное значение — вопроса о Шейне. А мистер Скотт предупреждал ее, что по поводу опеки над сыном возможны различные решения.

— Почему они не говорят о ребенке? — спросила она своего поверенного, просматривавшего бумаги из голубой папки. — Я настаиваю на том, чтобы Шейна оставили…

— Не волнуйтесь, я об этом позабочусь. Джон, моя клиентка готова подписать отказ при условии, что ее удовлетворит соглашение по остальным пунктам.

Поделиться с друзьями: