ЖАНРЫ

Архивариус его величества
Шрифт:

По какой-то причине архивариус умолчал о том, кем именно я должна была там работать.

Трактирщик явно был очень удивлен. Он с некоторым ошеломлением посмотрел на меня, но быстро стер это выражение с лица.

– Раз вы хотите забрать их, мастер, то я не смею препятствовать, – торопливо произнес он, слегка кланяясь старику.

– Ты всегда меня понимал, мой друг, – заметил тот, а потом вытащил из-за пазухи небольшой мешочек и протянул его трактирщику. – Передай Хаберту, что пирог как обычно удался. Я остался доволен.

Трактирщик взял оплату обеими руками, затем

вновь поклонился.

– Благодарю вас, мастер Аберион, – произнес он с еще большим подобострастием.

Архивариус милостиво кивнул, а затем все-таки ушел.

– Что случилось, госпожа? – прошептала мне на ухо Хэзель, подобравшись ближе.

– Потом расскажу, – тихо ответила я ей, потому как трактирщик все еще стоял рядом с нами.

– Я надеюсь, вы доработаете сегодня? – спросил он, хмурясь. Вся доброжелательность с его лица буквально испарилась.

Я кивнула, потому как время было уже поздним, и идти куда-либо все равно не было смысла.

На следующее утро еще до рассвета мы с Хэзель покинули таверну и первым делом отправились искать Брона. Я собиралась предупредить его о том, что нам удалось пробраться в замок.

– Недоброе это дело, – мгновенно решил он, когда я пересказала ему вчерашний разговор с архивариусом.

– Мне тоже все это показалось очень подозрительным, – согласилась я с ним.

– Вам нужно быть осторожнее, госпожа, – предупредил Брон. – Сдается мне, что не просто так его ученик недавно сгинул.

Хэзель еще вчера рассказала мне, что ученик архивариуса действительно не просто умер, его убили. Якобы в драке за пределами замка.

– Мы будем осторожны, – пообещала я, а потом заторопилась.

Все-таки солнце уже поднималось, а значит, нам нужно было спешить к замку.

Опоздать на столь важную работу в первый же день мне совсем не хотелось.

Глава 33

Накануне прошел дождь, улицы города стали более грязными, мне приходилось ступать осторожно, чтобы не прийти в замок испачканной до самых колен.

Было раннее утро, но люди уже суетились. В это время все очень ценили дневной свет и старались не тратить его праздно, валяясь в кроватях поутру.

Чем ближе мы подходили к замку, тем более оживленными становились улицы. Люди суетились, иногда ругались, толкались. Время от времени по дорогам проезжали телеги или вовсе всадники.

В какой-то момент я заметила, что в грязи по центру улицы лежал какой-то комок. Сначала я не придала этому значения, потому как мои мысли были заняты будущей работой и болтовней Хэзель.

– Вам следует быть осторожной, – тревожным голосом бормотала она. – Лучше никуда не ходить, иначе будет худо. Если вам что-то понадобится – позовите меня.

Я кивнула, а потом огляделась, высматривая место, где можно было без последствий перейти улицу. Краем глаза я заметила, что комок, который ранее привлек мое внимание, шевельнулся. Я остановилась и сосредоточилась на нем.

– Дорогу! – услышала я громкий голос и цокот копыт.

Взглянув в ту сторону, сразу поняла, что ехал кто-то важный. Карета была полностью черной, без опознавательных знаков. В таких

явно должны были ездить высокопоставленные персоны.

Возница то и дело кричал о том, чтобы люди убрались с дороги; от его криков все шарахались в стороны, освобождая путь.

Я перевела взгляд от кареты до комка на дороге и поняла, что несчастное живое существо должно было вскоре оказаться под копытами. Недолго думая, я кинулась вперед.

– Куда вы, госпожа? – донесся до меня взволнованный голос Хэзель.

Отвечать я не стала, потому как времени оставалось мало. Подскочив к бедному животному, я торопливо наклонилась и подхватила его.

– С дороги! – снова закричали очень близко.

В следующий момент я услышала хлесткий щелчок кнута. Торопливо оглянувшись, поняла, что карета была уже совсем близко. Я едва успевала отскочить с пути. Возница скривился, а затем вновь поднял хлыст, словно собирался ударить меня. Не став ждать, пока он сделает это, я отскочила ближе к домам, прижимая к себе грязный комок.

– Вы в порядке? – встревоженно спросила меня подбежавшая Хэзель.

Я ничего не ответила, потому как в этот момент смотрела на проезжающую мимо карету. Одна из штор на окне дрогнула, будто человек изнутри не желал, чтобы его кто-то видел.

– Госпожа, – снова позвала меня служанка.

Я отвела взгляд от мрачного транспортного средства.

– Да, со мной все в порядке, – ответила ей и посмотрела на дрожащее существо в своих руках.

Меня встретил внимательный и болезненный взгляд желто-зеленых глаз с вытянутым зрачком.

– Зачем вы сделали это? – спросила Хэзель с недоумением и осмотрела меня. – Боже мой! Вы вся испачкались! – принялась причитать она. – Теперь нас точно не пустят.

Я действительно испачкала платье. Животное, которое мне удалось выдернуть из-под копыт, было ужасно грязным, но даже так я могла понять, что это оказался кот. Он выглядел очень худым, а одна из его лап явно была сломана. Несмотря на это, его поведение оставалось спокойным, он просто лежал на моих руках и даже не думал бежать.

– Мы не успеем вернуться, – продолжала паниковать Хэзель. – Нам нужно найти воду и очиститься.

Я ничего не отвечала служанке, задумчиво глядя на кота. Тот смотрел на меня.

По идее, я должна была оставить его где-нибудь, ведь архивариус вполне мог не пустить в замок грязное животное. Даже мой внешний вид мог стать в будущем проблемой, ведь сейчас мое платье действительно выглядело плачевно. Что-то мне подсказывало, что старик вряд ли станет рад видеть в своей вотчине столько грязи.

Вот только взгляд кота, который будто все понимал, не давал мне сделать последний шаг. Я продолжала стоять и держать животное в руках, словно кто-то меня заморозил.

– Нам нужно найти воду, – донесся до меня голос Хэзель.

Время поджимало, солнце продолжало подниматься. Нужно было что-то решать.

Я еще раз взглянула на кота и поняла, что не могла оставить его. Вздохнула обреченно и попросила Хэзель:

– Достань какую-нибудь тряпку.

Так как мы намеревались жить в замке, то все наши немногочисленные вещи мы забрали с собой.

Поделиться с друзьями: