Амулет для ведьмы
Шрифт:
— У нас нет даже плана А. Так что ты давай веди вперед, а я буду приглядывать, чтоб нас никто врасплох не взял. Сейчас вокруг не души, идем.
— Угу, — Сэлли повертела в руках обрывок старой газеты, на обратной стороне которой был нацарапан план местности. — Сокур, а где север?
— Там.
— А на карте?
— Хватит ерундой заниматься. Вон между нами и пещерой должен быть большой дуб. Давай, топай к нему.
— Спасибо, Сокур. Ты существенно облегчил мне задачу.
— Не за что. Между прочим, в боевых условиях учиться легче.
— Чему учиться? Идти на авось?
— Не на авось, а на ориентир. Судя по карте, он не далеко.
— Судя по карте, здесь елки выше гор, — проворчала девушка, — следуйте за мной, господин.
Сэлли
— Ну что я могу сказать, — сеть заметалась, затряслась в разные стороны — Сокур принимал более удобную позу. — На такое я не рассчитывал.
— Хватит валять дурака, Сокур, вылезай.
— Да я с удовольствием. У тебя, кстати, нет с собой ножа?
— Конечно, есть.
— У меня тоже конечно был, — передразнил ее волшебник. — Пока не сперли.
— Сокур, пили скорей. По-моему нас окружают, — прошептала Сэлли, просовывая свой нож через сеть.
— Уже окружили, — Сокур спокойно взял нож и начал резать веревку. — Арбалет заряжай.
Они выступили из-за деревьев, и их было вроде бы пятеро. Несколько секунд все лишь молча рассматривали друг друга. Вампиры были не впечатляющего телосложения, как с удовольствием отметила Сэлли, зато у каждого в руках было по неприятной сучковатой дубинке. Легкая, не смотря на сезон, одежда грязными обрывками свисала с их плеч. Поверх лохмотьев — костяные ожерелья, безвкусные дешевки с точки зрения искусства.
— Думаешь, это человеческие косточки? — Сэлли навела арбалет на самую кровожадную физиономию.
— А ты попроси поближе посмотреть, — Сокур предпочитал не отвлекаться на всякую ерунду, а пилить веревки.
Наконец, вампиры определились и с удовлетворенными своим численным превосходством оскалами кинулись все вместе на одиноко дрожащую девушку. Ей удалось увернуться от внезапно швырнутого в нее булыжника, но и ее дротик улетел дальше, чем хотелось бы. Двое бегущих первыми свалились плашмя на землю, благодаря отвлекшемуся на мгновение волшебнику. Сэлли кинулась вперед, под ноги следующему наступающему, тот не сориентировался и споткнулся. Подхватив с земли дубинку, девушка ударила с разворота, удачно попав ему сучком в висок. Ощутив сильный удар по спине, она грохнулась на землю, радуясь за прикрытый мешком позвоночник. Вскочив снова на ноги, Сэлли поняла, что ей осталось отбиваться всего от троих. Четвертый валялся перед ней, и его товарищи с энтузиазмом топтали его, то тыча в нее своим неотесанным оружием, то пытаясь ударить с размаху. От всего этого ее швыряло в разные стороны. Внезапно ее ноги потеряли опору, и стало довольно трудно, практически нечем, дышать. Пятый вампир ухватил Сэлли сзади за шею, пытаясь толи придушить, толи свернуть ее, так что Сокур решил, что ему пора выбираться из сети. Ринувшись в уже проделанную дыру, волшебник застрял на пол пути, повиснув вниз головой. От нечего делать Сэлли стала молотить оставшимися без привычной работы ногами по воздуху, стараясь попасть каблуками во что-нибудь зубастое, одновременно дубася свою временную опору по голове рукоятью дубинки. Держащий ее вампир, чтобы при всем этом удержать равновесие, сделал шаг назад, потом еще, где его перехватил Сокур, в свою очередь намертво вцепившись в него. Душить людей у волшебника
получилось лучше, и, немного подергавшись, все втроем оказались на земле. Остальные вампиры оценили ситуацию по новой и рванули прочь.— Бежим, — Сокур попытался поднять Сэлли на подгибающиеся ноги, одновременно подталкивая ее вперед.
— Они же отступают, может, отдохнем немного?
— Не волнуйся, они сейчас вернуться и, похоже, с подкреплением.
— Давай притворимся мертвыми, не будут же они тухлятину есть, — избитое тело девушки не нашло поддержки у обломившейся дубинки и рухнуло.
— Кто знает, сколько они не ели, — Сокур не стал больше ставить ее на ноги, а просто схватил в охапку и побежал. Позади раздались недвусмысленные звуки приближающейся погони.
— Сокур, ты не туда бежишь.
— Не туда, — Сокур неожиданно свалил ее на землю. — Это там, где нас будут кушать. Лезь давай. Наверх.
Сэлли послушно полезла по толстому шершавому стволу. Ноющие мышцы возопили с новой силой, но девушка их мужественно проигнорировала.
— Сэл, если ты выбросишь этот огрызок, будет гораздо удобнее, — прошипел Сокур, быстро поравнявшись с ней. Сэлли с удивлением опомнилась и бросила остаток дубинки вниз. Успокоились они уже под прикрытием полуоблетевшей кроны старого дерева и несколько секунд просто молча отдыхали. Наконец внизу сквозь оставшуюся до сих пор листву они увидели чью-то лохматую макушку. Макушка наклонилась — человечек что-то подобрал, огляделся и сделал какой-то знак — сородичам, надо полагать. Сэлли инстинктивно вжалась в ствол, прижавшись щекой к коре, мысленно прося милое хорошее деревце о защите. В такой позе ей с испугу удалось продержаться довольно долго.
Сквозь листья, чудом скрывавших их от голодающего населения долины, можно было бы прекрасно насладиться дивным насыщенным красками закатом, если бы не "многократно" затекшие мышцы.
— Сокур, а ведь, между прочим, это тоже дуб, — Сэлли попыталась выгнуть болящую спину.
— Я заметил, и, что приятно, еще с листвой.
— Это понятно. А вот как он как ориентир? — девушка помотала головой, разминая шею.
— Это не тот дуб, — Сокур отвечал неохотно, как будто потихоньку размышляя над чем-то. — Ты же не к нему нас вела. Так, можно слезать, они убрались наконец-то. — Сказал он вдруг.
— Замечательно, — Сэлли чмокнула древесного великана в морщинистое "лицо" и проворно полезла вниз. Сокур закатил глаза, недоумевая, как его угораздило связаться с самым эксцентричным существом во вселенной, и последовал за ней. Достигнув земли, девушка сразу встала в "мостик", пытаясь размять все мышцы сразу.
— Сэл, уже практически ночь, может, стоит вернуться, что мы найдем в темноте кроме неприятностей, — волшебник подхватил ее за талию и вернул в вертикальное положение.
— Неприятности здесь бродят и днем, как видишь, — с помощью Сокура Сэлли начала выбирать рассыпчатые листочки из волос. — А на пещеру мы скорее случайно наткнемся, чем найдем, так что день-ночь не имеет значения.
Плутали по лесу в темноте они долго, не встреченные никем, зато под аккомпанемент различных народных музыкантов, поделивших ночь. Там был и стук, и треск, и вой, и глухое тихое уханье, но самое замечательное им оставили напоследок: дикий раздирающий похожий на человеческий вопль, но человек не смог бы орать так долго. Визг — всхлип, визг — всхлип. В конце концов, Сокур утвердился во мнении, что они ходят вокруг пещеры и, взобравшись на небольшую возвышенность, они уставились в темное окно разлома, похожего на большую нору.
Волшебник потанцевал вокруг, дабы наверняка удостоверится, что внутри не спит очередной сюрприз, и галантно предложил даме спускаться первой. Лезть вниз по лохматой от корней деревьев стене оказалось легче легкого, только на голову увлекаемые Сокуром сыпались комья земли. Когда ноги достигли чего-то твердого, Сэлли осторожно отошла в сторону. Следом почти свалился Сокур вместе с в конце концов удавшимся шаром-светильником. Теперь удалось оглядеться. Пещера оказалась узкой и извилистой. Заманчивой. Без слов они пошли вперед.