Звезда ужаса
Шрифт:
— Сейчас нет времени на исследования, Саймон, — предупредил капитан Фьючер. — Кроме того, мы скоро сами достигнем Денеба, если сможем выпутаться из этой переделки. Мы должны вырезать балки и как можно быстрее перенести их на «Молнию». Вы принесли атомные резаки?
Грэг и Ото захватили с собой тяжёлые инструменты, использующие концентрированный поток атомной энергии для резки и сварки.
Курт Ньютон быстро выбрал несколько массивных металлических стоек, укреплявших корпус древнего судна. Они приступили к работе: отрезали балки и переносили их на свой крейсер, пока два корабля вместе дрейфовали
Работа была тяжёлой, и капитан Фьючер ещё больше усложнил её, задав высокий темп. Пока он, Грэг и Ото трудились, Мозг жадно исследовал внутренности брошенного судна и собрал целую коллекцию предметов, планируя забрать её с собой.
Могучая сила Грэга сыграла решающую роль при переносе тяжёлых балок на «Молнию» через её шлюз. К тому времени, как на борт была доставлена последняя балка, Саймону Райту удалось переправить все свои драгоценные образцы на крейсер.
— Отсоедини тросы и отпусти остов плыть по течению, Эзра, — скомандовал Курт Ньютон. — Опасно так долго держать корабли сцепленными.
Течение было настолько мощным и стремительным, что суда опасно бились друг о друга. Когда Эзра Гурни освободил тросы, древний корабль медленно отплыл от «Молнии».
— Теперь нужно установить эти балки на место — и быстро, — запыхавшись, сказал Курт Ньютон. — Убери старые, Грэг, а мы с Ото подгоним эти по размеру.
Почти час изнурительного труда ушёл на то, чтобы установить принесённые балки взамен искорёженных опорных стоек.
— Думаю, они выдержат, — с трудом переводя дыхание, произнёс Курт Ньютон. — В любом случае надо попробовать. Если нас затянет ещё глубже в этот водоворот, уже ничто не поможет нам выбраться.
Он занял место пилота и запустил сенсоры и генераторы вибрационного привода. На мгновение его рука замерла на рычаге дросселя.
Затем он уверенно открыл его. «Молния» бешено рванулась вперёд, подгоняемая немыслимо мощной тягой двигателя. В тот же миг сзади раздался стон металла, испытываемого на прочность.
— Стойки перегружены, но пока ещё держатся, — раздался голос Ото.
Курт Ньютон приоткрыл дроссель ещё немного. Стон испытывающего бешеные нагрузки металла стал ещё громче, перекрывая гул двигателя.
«Молния» боролась с эфирным течением, вырываясь из водоворота межзвёздного мусора. С замиранием сердца капитан Фьючер удерживал курс, выводя корабль из течения.
Он понимал: временные распорки не выдержат долгой нагрузки при такой мощности. Если за несколько секунд им не удастся вырваться из течения, балки могут снова деформироваться.
И вот — они выбрались! «Молния» внезапно рванулась вперёд с огромной скоростью, вырвавшись из бурного потока в спокойное космическое пространство!
Глава 7
Коллапс в небесах
Обнаружив, что корабль вышел из течения, капитан Фьючер прикрыл дроссель — и как раз вовремя: Ото поспешил сообщить ему, что новые стойки тоже начали прогибаться.
— Тогда
нам придётся держать ускорение, не превышая пределов их прочности, — сказал капитан Фьючер, озабоченно нахмурившись. — Возьми управление, Ото, а я пойду назад — вычислю, какую нагрузку они смогут выдержать.Теперь «Молния» мчалась с заново набранной скоростью по направлению к далёкому Денебу. Двигаясь со скоростью, в десятки раз превышающей световую, повреждённый крейсер уже заметно удалился от двух ближайших звёздных скоплений — именно их гигантское гравитационное воздействие отчасти породило эфирный водоворот, едва не ставший для них смертельной ловушкой.
Денеб всё ещё находился на расстоянии многих световых лет от них, в самом сердце роя солнц, сквозь который они прокладывали свой путь. Яркую белую звезду, загадку древности, едва можно было различить среди сверкающих звёздных скоплений и обширных, далеко простирающихся светящихся туманностей, раскинувшихся перед ними.
— Проложи курс так, чтобы обогнуть ближайшую туманность, и ежесекундно следи за показаниями метеорометров, — предупредил андроида Курт Ньютон. — В этом регионе можно ожидать появления множества тёмных звёзд и «бродячих планет».
Он прошёл на корму и тщательно осмотрел массивные балки, слегка деформированные из-за колоссальных нагрузок, вызванных работой двигателя.
— Они не выдержат сильного ускорения и давления, — пробормотал Курт Ньютон и сжал кулаки. — Всё словно нарочно складывается так, чтобы задержать нас, а ведь нам жизненно важно догнать «Комету».
Эзра Гурни пессимистично покачал головой:
— Не знаю, как нам удастся догнать «Комету» раньше, чем мы доберёмся до Денеба. Но там-то мы их точно поймаем.
Мозг сосредоточенно изучал множество предметов, которые он забрал для исследования с потерпевшего крушение денебианского корабля.
Он показал капитану Фьючеру два золотых шлема:
— Посмотри на эти шлемы. Они сделаны из совершенно неизвестного человечеству вида металла — упругого, как резина. Люди, населявшие древний Денеб, определённо были великими учёными.
Курт Ньютон прикоснулся к одному из шлемов.
— Они были задуманы как противоударные шлемы. Вероятно, денебиане на том корабле надели их, когда поняли, что столкновение с метеоритом неизбежно.
Затем Саймон Райт показал ему пачку тонких металлических листов, покрытых денебианскими письменами и уложенных в необычный футляр-стойку.
— Похоже, это бортовой журнал того брошенного корабля, Курт. Я уже расшифровал большую часть. Судя по всему, судно покинуло Денеб в тот период, когда галактическая империя денебиан только начинала рушиться.
— Как и денебиане, построившие сооружение, руины которого мы нашли на спутнике Урана, — заметил капитан Фьючер.
— Да, похоже, в то время произошёл массовый исход с Денеба — люди искали спасения от какой-то ужасной катастрофы, случившейся у родной звезды, — пояснил Мозг.
— Что это была за катастрофа, Саймон? — быстро спросил Курт Ньютон. — Ты нашёл ответ на эту загадку?
— Пока нет, — признался Мозг. — В записях лишь туманно упоминается череда страшных событий на Денебе. Что это была за катастрофа, мы не узнаем, пока не достигнем звезды.