ЖАНРЫ

Зверополис. Несгибаемые
Шрифт:

– - Зачем?
– - взвыл Армандо и выругался.
– - Зачем ты приходил к нему?
– - Крик перешёл в натужный свистящий шёпот.
– - Быстро уезжай отсюда, Эрл. Уезжай в Зверополис!

– - Быстро говори, где ты!
– - отчеканил Эрланд.
– - Я тебя заберу!

Но Армандо уже повесил трубку. Бросив телефон на сиденье, Гризелли ударил лапами по баранке.

– - Что ж ты делаешь, папа?
– - прошептал молодой медведь и уткнулся лбом в руль. Вцепившиеся в баранку лапы дрожали. Сделав несколько глубоких вдохов, Гризелли постепенно успокоился, потом в его душе окрепла мрачная решимость. Ему есть на кого положиться

при защите отца, он, Дарнелл и Буйволсон помогут вывести Армандо из-под удара. Вновь взяв телефон, Гризелли набрал Буйволсона.

– - Шеф, -- коротко буркнул он, -- есть информация. Не по телефону. Всё по приезде.

Эрланд оказался не прав -- отец на самом деле приезжал домой. Забросив больничную пижаму далеко под ванну, Армандо, морщась от боли, посмотрел на себя в зеркало. Оно бесстрастно отразило крупного зверя, его грудь была перевязана бинтами, на них проступали пятна крови. Армандо осторожно снял повязку с затылка и отправил окровавленные бинты вслед за одеждой. Пощупав голову и убедившись, что рана на затылке подсохла и не кровоточит, медведь быстро пошёл по комнатам, взял тёмную рубашку и брюки. Одевшись, он вытащил из сейфа несколько купюр, спрятал в карман и подошёл к двери, но, взявшись за ручку, обернулся и осмотрелся.

– - С виду как будто не приходил сюда. Вдруг кто проникнет для обыска, -- суетливо пробормотал Армандо себе под нос. Тихо отворив дверь, медведь выглянул на лестничную клетку и тут же попятился, услышав шум лифта. Закрыв створку, он приник к дверному глазку. Из лифта вышла соседка с пятого этажа. Дождавшись, пока она выйдет из подъезда, Армандо тихонько выскользнул на лестничную площадку и крадучись пошёл к выходу. Выйдя на проспект, медведь остановил такси и велел водителю ехать на рынок. Там Армандо купил бейсболку с большим козырьком и, чувствуя, что раны, полученные при взрыве, под бинтами начинают ныть, пошёл в сторону железнодорожного вокзала. По пути туда он чуть ли не каждую минуту оглядывался, будучи уверенным в том, что за ним следят.

***

– - Что он опять натворил?
– - с плохо скрываемой яростью спросил большой бурый медведь. Тёмные глаза, слегка навыкате, буравили взглядом Буйволсона и сидевшего рядом с ним Эрика. Буйволсон коротко взглянул на одетого в дорогой чёрный костюм отца Эрика и, стараясь, чтобы его голос звучал спокойнее, заговорил:

– - Ваш сын впутался в очень неприятную историю.

– - Я не хотел, простите, сэр!
– - мгновенно зачастил Эрик. За несколько часов пребывания в камере он разительно переменился -- вместо наглого, самоуверенного и даже грубого юноши перед буйволом сидел перепуганный мальчишка.

– - Небось ничего из вчерашнего не помнишь, балбес!
– - прорычал медведь и, подойдя к сыну, схватил его за ухо.
– - Сколько раз я тебе говорил -- не шляться по клубам, а за учёбу браться! Тебе скоро аттестат получать и в колледж поступать!

– - Мистер Браунфур, -- сурово обратился к посетителю Буйволсон, вставая из-за стола, -- держите себя в лапах. Я не люблю здесь применение силы.

Не сводя с сына злого взгляда, мистер Браунфур с явной неохотой отпустил непутёвого отпрыска, и тот, тихо шипя от боли, медленно взялся за ухо лапами. Не будь здесь отца, он бы отважился на резкое высказывание в адрес капитана, но Браунфур был одним из немногих, кто мог повлиять на сына.

– - Извините, капитан, -- пробормотал медведь.
– - Он совсем от лап отбился, ему с моей работой отцовского надзора не хватает. Иногда не знаешь, как себя с ним вести. Или по голове погладить, или за уши оттаскать как следует.

– -

Да откуда я знал, что Гилберта увезут неизвестно кто и неизвестно куда?
– - взвился Браунфур-младший.

– - Знай ты об этом, легко бы не отделался!
– - рявкнул отец и повернулся к Буйволсону.
– - Спасибо Вам, капитан Буйволсон, хоть ненамного вправили мозги этому оболтусу. Но, извините, я его заберу. Дома с ним поговорю.

Буйволсон кивнул. Схватив сына за лапу выше локтя, мистер Браунфур буквально потащил его к выходу. Оба медведя остановились у порога, услышав окрик капитана.

– - Держись от моего сына подальше, -- пригрозил Буйволсон, сурово глядя Эрику в глаза. Молодой медведь отвернулся и, ведомый отцом, вышел в коридор. Широко зевнув -- сказывалась напряжённая бессонная ночь, -- капитан встал через пару минут и пошёл следом. Сегодня ему предстоял допрос Луциллы, и Буйволсон был уверен в том, что молодая львица может рассказать много интересного. По пути шефу встретился Рагнар Черногрив, которого он позвал с собой. У камеры для допросов их ждали Звермайер и Андерсен. Сама Луцилла, отделённая глухим и прочным стеклом от остальных, сидела за столом на жёстком и неудобном железном стуле. Подперев лапами подбородок, она бездумно смотрела в стену перед собой. От запястий львицы к полу тянулись цепи, задние лапы были прикованы к ножкам стола.

– - Странная она какая-то, -- посетовал Крумпански, выходя из камеры.
– - Ни слова не сказала, даже не отреагировала на то, что её заковывали в цепи!

– - Сейчас скажет, -- кивнул Буйволсон. Он отошёл в сторону, и Рагнару, стоявшему справа от капитана, стала видна стройная фигура молодой львицы. Офицер подпрыгнул от неожиданности и бросился к стеклу.

– - Луцилла! Что она здесь делает, шеф?
– - вскрикнул Рагнар и повернулся к Буйволсону. Он, Андерсен, Звермайер и Крумпански обратили взоры на коллегу.

– - Так!
– - шагнул к нему капитан.
– - Откуда ты её знаешь?

– - До свадьбы с Нателлой Мартин встречался с ней, -- с обалделым видом пояснил Рагнар.
– - А спустя примерно месяц после свадьбы она пропала.

– - Идёшь со мной, -- велел Буйволсон. Рагнар кивнул.

Железная дверь, ведущая в камеру для допросов, с глухим скрежетом распахнулась. Луцилла, уверенная в том, что входит Буйволсон, даже не повернула головы. Но из состояния оцепенения львицу вывел знакомый голос:

– - Луцилла!

Хищница обернулась на зов. Глаза её расширились от изумления, она попыталась вскочить при виде Рагнара. Цепи, звонко бряцнув, не дали ей выпрямиться в полный рост, но Луцилла не сводила с льва потрясённого взгляда. Рагнар быстро подошёл к ней и взял её тёплую лапу в свои.

– - Что ты здесь делаешь?
– - тихо спросил он.
– - Где ты была всё это время?

– - Сядь на место, -- велел Луцилле Буйволсон.
– - А ты, -- повернулся он к Рагнару, -- отойди к двери и включи звук.

Отпустив бывшую возлюбленную брата, лев нажал на стене большую чёрную кнопку рядом со стеклом. Луцилла, подавив тяжёлый вздох, опустилась обратно на холодный стул. Буйволсон сел напротив неё и положил на столешницу диктофон. Луцилла как заворожённая переводила взгляд с записывающего устройства на могучую фигуру капитана полиции. Нажав на кнопку, буйвол начал допрос.

– - Имя, фамилия?

– - Луцилла Фурадо, -- ответила львица. Не дожидаясь следующего вопроса, она торопливо продолжила: -- Я знаю, что вы подумали после той нашей встречи на складе, но я не состою в банде Роговски.

Поделиться с друзьями: