Знаю тебя
Шрифт:
Я не успеваю ответить — стучат в дверь. Открыв ее, я вижу курьера, который держит одежный чехол и обувную коробку.
— Джейд?
— Да.
— Это для вас. Куда положить?
Харпер подходит ко мне.
— Вау. Это то платье? — Она забирает у парня чехол.
Я беру коробку.
— Спасибо.
Курьер пару секунд ждет, а после уходит. Я закрываю дверь, размышляя о его странном поведении.
— Харпер, я должна была дать ему чаевые?
Она взволнованно смотрит на чехол с одеждой, который повесила на дверцу шкафа.
— Чего же ты ждешь? Посмотри скорей на свое платье.
Я
Когда мы впервые встретились, Гаррет сказал, что мне идет фиолетовый, потому что он подчеркивает мои зеленые глаза. Я же ответила, что никогда не стану носить фиолетовый, поскольку, во-первых, это цвет для старушек, и во-вторых, мне не нравятся цвет моих глаз и у меня нет надобности их подчеркивать. Вдобавок, мой гардероб состоит только из черных и белых тонов, во всяком случае, если говорить о футболках.
Харпер с открытым ртом проводит по платью рукой.
— Оно великолепно! А ткань… интересно, как она называется? Должно быть, платье сшито на заказ. Разве ты не в восторге? Примерь.
Пока я надеваю платье, она достает из коробки черные туфли на каблуке и говорит:
— Они стоят тысячи три.
— Ни одна обувь столько не стоит. Зря он так сильно потратился. Наверное, туфли лучше вернуть.
— Джейд, прекрати препираться с ним по поводу денег. Гаррет не пытается купить твою любовь, или что ты там себе напридумывала. Просто ему нравится делать тебе приятное. Я уверена, что всякий раз, когда ты ругаешься с ним из-за денег, ты задеваешь его чувства.
— Поможешь мне с молнией?
Она подходит и застегивает молнию. Платье сидит безупречно. Как будто действительно сшитое на заказ, оно идеально подчеркивает каждый изгиб моего тела. Не представляю, как такое возможно. Ведь я просто сказала Гаррету свой размер, а не точные параметры.
— Мне так нравится, — восхищается Харпер. — И тебе очень идет этот цвет. Вот, примерь каблуки. — Она передает туфли мне.
Для высоких каблуков они очень даже удобные. К тому же, делают меня выше, что хорошо. Гаррету не придется наклоняться, чтобы поцеловать меня.
Харпер отходит на шаг и оглядывает меня.
— Вау. Он подобрал отличные туфли и платье. Вот уж не думала, что Гаррет разбирается в женских вещах. Впечатляет. Где будешь делать прическу? Хочешь, схожу вместе с тобой? Мне пора обновить маникюр.
— Причешусь сама. Ты знаешь, у меня нет денег на салон.
Ее взгляд красноречиво сообщает о том, что делать прическу себе самостоятельно мне запрещено. Действительно. В прическах я полный профан. Да и в макияже тоже.
— Давай я займусь твоей прической и макияжем. Мне ведь уже приходилось помогать тебе перед ужином в честь дня рождения, и тебе понравилось, да?
— Если тебе не трудно, то хорошо. Поможешь снять платье?
Затем Харпер спешит уйти, чтобы подготовиться к свиданию. А у меня планов на вечер нет, поскольку Гаррет на тренировке. Ему бы не пришлось идти туда, если б не чертов Блейк, пропустивший одну из тренировок на прошлой неделе. Из-за него
вся команда вынуждена тренироваться в пятницу вечером. Я уже говорила, как сильно ненавижу Блейка?Гаррет появляется около десяти. На нем серая толстовка с капюшоном и темно-синие спортивные штаны. Как ему удается выглядеть в любой одежде так сексуально? На его лице легкая щетина, а волосы еще не высохли после душа. Обожаю, когда слегка влажные волосы Гаррета ниспадают на лоб. Это так заводит.
Как только он заходит в комнату, я захлопываю дверь и, даже не давая шанса поздороваться, страстно его целую. Долгим, глубоким, чувственным поцелуем. Не могу удержаться.
— Насколько я понимаю, платье тебе понравилось, — выпаливает он, когда в конечном итоге я отстраняюсь.
— Да. Спасибо тебе. Оно прекрасно. Ты очень постарался. И туфли тоже. Но тебе не стоило… — Я вспоминая слова Харпер и осекаюсь.
— Рад, что тебе понравилось. — У Гаррета уже глаза слипаются. Думаю, со всеми этими тренировками, учебой, покупками и бог знает еще чем он сильно выматывается.
— Тебе не помешает немного поспать, Гаррет. Ты выглядишь уставшим.
— Потом. — Он усаживает меня на кровать. — У меня для тебя кое-что есть. — Его рука ныряет в передний карман толстовки, и Гаррет с улыбкой достает маленькую коробочку и передает ее мне. — Вот. Открой. Это к платью.
Я открываю коробочку и обнаруживаю там небольшие каплевидные бриллиантовые серьги.
— Они настоящие?
— Конечно. Примерь.
— Я не могу их принять. — Я закрываю коробочку и возвращаю ему.
Гаррет выглядит расстроенным. Получается, Харпер права. Ему действительно нравится покупать мне вещи.
— Тебе не понравилось, да? Я могу поискать что-то другое. Я обошел столько магазинов, пытаясь найти что-то, что тебе понравилось бы, но, наверное, надо было предоставить выбор тебе самой. Я не очень-то разбираюсь в этом. Мне еще никогда не доводилось покупать украшения девушке. — Гаррет явно переживает, и мне становится стыдно. Да, с платьем и туфлями ему помогли, но серьги он выбрал сам. А я их отвергла.
— Гаррет, нет. Мне они очень понравились. Просто я переживаю из-за денег. Вот. — Я забираю коробочку обратно и примеряю сережки. — Ну как?
— Мне нравится. А тебе?
Я подхожу к зеркалу. Каждая грань в бриллиантах переливается. И по размеру как раз. Именно такие серьги я бы и купила себе, если б могла.
— Они идеальны. Спасибо тебе.
— Пожалуйста. — Его глаза закрываются. Голос звучит устало.
— Иди спать. — Я тормошу его, чтобы он встал. — До завтра.
— Днем у нас тренировка, так что разбуди меня утром, чтобы мы вместе позавтракали.
— Тебе нужно выспаться. Встретимся вечером, когда ты зайдешь за мной.
— Хорошо. — Он уходит так медленно, будто спит на ходу.
Закрыв дверь, я возвращаюсь к зеркалу и любуюсь серьгами. У меня никогда не было ничего настолько прекрасного. Неужели Гаррет никогда не покупал девушкам украшения? Вряд ли. Наверное, просто забыл. А может, я и впрямь нравлюсь ему сильнее всех, кто был до меня.
Мы столько месяцев вместе, но частичка меня все еще не может поверить в то, что я действительно могу нравиться Гаррету так сильно, как он говорит.