Желанный развод
Шрифт:
— Удивитесь, когда узнаете, какой доход дает это Калифорнии, — сказал пилот.
— И что? — спросил Мейсон.
— Если бы не полеты в Лас-Вегас, нам бы пришлось, например, закрыть свою фирму, — сказал пилот. — Лас-Вегас дает возможность процветать нашим авиалиниям. Развлекательный бизнес выплачивает большие деньги гостиницам — ведь большая часть артистов, выступающих в Лас-Вегасе, проживает в Южной Калифорнии. В целом это большой бизнес.
Следует иметь в виду, что только немногие теряют денег больше, чем могут позволить. Чаще всего игра идет не на тысячи долларов. Большинство людей
При более внимательном рассмотрении этого вопроса возникает мысль о том, что власти хорошо осведомлены о размерах бизнеса, берущего свое начало в Южной Калифорнии. Сегодня представитель торговой палаты Южной Калифорнии делал проверку чартерных рейсов, — сказал пилот.
— Что вы имеете в виду под «проверкой чартерных рейсов», — спросил Мейсон.
— Да это был рутинный опрос, — ответил пилот. — Они выяснили, как часто мы летаем в Лас-Вегас, какой процент это составляет от нашей общей деловой активности и тому подобные вопросы.
— Интересовались ли они, — спросил Мейсон, — фамилиями пассажиров, летающих чартерными рейсами?
— Конечно. Они хотели знать, были ли это индивидуальные полеты или групповые, были ли это наши постоянные клиенты или случайные.
— Спрашивали ли они фамилии?
— Да, они интересовались фамилиями, — ответил пилот. — Но я подумал, что это личное дело, и ответил им, что сообщать фамилии пассажиров не в правилах нашей компании, осуществляющей чартерные рейсы.
Мейсон посмотрел на Деллу Стрит.
— Они назвались представителями торговой палаты, не так ли?
— Да.
— Их было двое мужчин или один?
— Нет, это была женщина. Настоящая красотка.
— Не могли ли бы вы описать ее?
Пилот оторвал взгляд от приборов, внимательно посмотрел на Мейсона.
— Зачем это вам? Что-нибудь не так?
— Я не знаю, — ответил Мейсон. — Я просто интересуюсь. Так как же выглядела эта женщина?
— Ну… Ей около 29–30 лет, с хорошей фигурой. Невысокого роста, красивые черты лица, голубые глаза, нет, скорее серые.
— Блондинка или брюнетка?
— Брюнетка.
— Она полная?
— Нет. 112–115 фунтов.
— Откуда вы узнали, что она из торговой палаты? Она показала удостоверение?
— Нет. Она сама сказала, что из торговой палаты, и не делала из этого никакого секрета. Подошла и сообщила, что они пытаются собрать деловую статистику, охватив все чартерные рейсы в течение месяца. Так же опрашивают ряд пассажиров, прилетающих в Лас-Вегас регулярными рейсами.
— Учитывают ли они автомобили из Калифорнии? — спросил Мейсон.
— Она об этом ничего не сказала.
— Все это очень интересно, — сказал Мейсон, бросая взгляд с места второго пилота назад на Деллу Стрит, которая убирала записи, сделанные ею во время разговора. Она зафиксировала описание молодой женщины, которая производила опрос.
Примерно в течение 15 минут они летели в молчании, обозревая звезды над головами и громадную темную чашу пустыни внизу, которая разрывалась иногда светом движущихся по дорогам автомобильных фар.
— Когда над этим начинаешь задумываться, — неожиданно заявил пилот, — кое-что кажется немного странным.
Прибывающие в Лас-Вегас самолетами люди составляют лишь небольшую часть туристского потока. На одного авиапассажира приходится тысяча туристов, прибывающих автотранспортом. По меньшей мере 200–300 человек.— Да, конечно, люди совершают странные вещи, когда собирают статистические данные.
— Это естественно, — откликнулся пилот. — Во всяком случае, вы заставили меня задуматься.
Они приземлились в аэропорту Лос-Анджелеса. Мейсон позвонил Полу Дрейку.
— Что вы узнали, Пол? — спросил Мейсон.
— Вы рано прибыли, — ответил Дрейк. — Я ожидал, что позвоните только утром.
— У нас все идет хорошо. Есть результаты. Возможно, мы дадим вам немного доспать. Так что вы узнали?
— Да кое-что есть, — ответил Дрейк. — Мелине Финч, проживающей по 625 Сайпресс-авеню, Лас-Вегас, 28 лет, брюнетка, разведена, с красивой фигурой. В Лас-Вегасе у нее магазин подарков. К ней за товарами регулярно приезжает молодая женщина. Складывается впечатление, что она живет хорошо, имеет, очевидно, другие источники доходов. Предполагают алименты. Ее бывший муж — миллионер с восточного побережья.
— Что выяснили о другой машине? — спросил Мейсон.
— Ее владелец Харли С. Дрексель, проживающий по адресу 291 Сентер-стрит, Карсон-сити. Ему 55 лет, он строитель-подрядчик. Покупает участки земли, ставит на них дома и с выгодой перепродает. Иногда он строит дома сразу на четырех-пяти участках, иногда только на одном.
— Хорошо, — сказал Мейсон. — Возможно, потребуется дополнительная информация о той женщине, которая работает у Финч. Пока Дрекселем не занимайтесь.
— Какие будут поручения? — осведомился Дрейк.
— На сегодня ничего, — ответил Мейсон. — Вы хорошо пообедали?
— Хорошо ли я пообедал? Да, это было что надо. А как у вас, Мейсон?
Мейсон рассмеялся:
— На пути в аэропорт мы с Деллой съели по гамбургеру, а потом были настолько заняты, что забыли о еде. Думаю, что Делла умирает с голоду. Будем поправлять дела. До завтра, Пол.
Мейсон повесил трубку и повернулся к Делле.
— Извините, — сказал он. — Я совершенно забыл об ужине.
— Я тоже. Но мой желудок выдает настойчивые сигналы.
— Стейк? — спросил Мейсон.
Она покачала головой.
— Мне яичницу с ветчиной.
— Поддерживаю, — сказал Мейсон. — Пойдемте.
Глава V
В 10 часов утра Мейсон вошел в свой офис и, остановившись в дверях, задумчиво рассматривал Деллу Стрит.
— Делла, — сказал он, — когда вы полночи работали, что же вам мешает подольше поспать утром?
Улыбаясь, Делла ответила:
— Спать не могла. Проснувшись, я начала обдумывать случившееся. В голову лезли мысли о скопившихся в офисе документах. Поняв, что окончательно проснулась, я встала, приняла душ, приготовила завтрак и поспешила на свой старенький автобус.
Мейсон, ухмыльнувшись, сказал:
— Утром я проснулся в обычное время. Встал, принял душ, немного посидел, и уже 8 часов 30 минут. Есть что-нибудь новое, Делла?
— Сейчас нет. Но…
Зазвонил телефон. Подняв трубку, Делла сказала: