Зарницы смуты
Шрифт:
Валиадо встряхнул головой, освобождаясь от плена чужих мыслей. Внутри здоровяк клокотал от чувств! Ничего подобного кукловод никогда не ощущал в людях, никто не мог делиться с ним воспоминаниями. Закусив губу, сосредоточился на коротышке, занесшем над жертвой нож. В последний миг рука убийцы дрогнула, и вместо того, чтобы прикончить здоровяка, ударила длинноволосого в живот. Взвыв, подельник уронил топор и повалился на землю. Коротышка отточенным движением перерезал себе горло, захлебываясь кровью, рухнул на спину.
Крик, наполненный ужасом, разлетелся над лесом. Грузный
Валиадо сплюнул кровь - прокусил губу насквозь. Глубоко выдохнув, как после тяжелой работы, оттолкнулся от дуба и поплелся к пленнику. Тот, ворочаясь в луже крови, негромко всхлипывал.
– Сейчас-сейчас, - приговаривал кукловод, вспарывая путы ножом.
– Да не дергайся! Я помочь хочу.
Он попытался завладеть разумом брыкающегося парня, и... ничего не получилось. Здоровяк, казалось, оградился непробиваемой стеной.
– Клогарт, говоришь?
Пришлось изрядно потрудиться, прежде чем кукловод разжег огонь. Хорошо еще, что у убитых нашелся мешочек с кресалом и сухим трутом. Ветви кругом были сырые, горели плохо, но давали хоть какое-то тепло.
Валиадо уже порядком подзабыл, что это такое - греться возле костра.
– Ларт Клогарт. Из города Саарша, что у границы королевства Ит и Хехора.
– Парень был необычным. Курчавые волосы редкого серо-пепельного оттенка, круглое лицо, чуть раскосые зеленые глаза. Поразительно высокий и крепко сложенный. Пожалуй, Валиадо не встречал никого выше. Плечи как у кузнеца, ладони широкие, мозолистые. На пахаря или лесоруба этот молодой мужчина не походил. Да и на гребца - тоже.
– Ты разбойник?
– Валиадо подбросил в огонь более-менее сухих веточек, собранных под деревьями.
– Нет, - клацая зубами, выдохнул Ларт.
– Рубака... был им, во всяком случае. До вчерашнего вечера. Кто теперь - не знаю.
– Неужели?
– удивился кукловод. Он почувствовал легкий укол зависти.
– Нужно очень постараться, чтобы влипнуть в такую заварушку, будучи учеником университета.
– Я не ученик, - нахмурился Клогарт, - а полноправный брат ордена! Самый молодой за всю историю университета, между прочим. Мне было девятнадцать лет, когда получил кольцо. До вчерашнего дня у меня их было три.
Он замолчал. Что-то терзало его душу, рвалось наружу. Парню нужно было выговориться. Валиадо понимал, что останавливало Рубаку: перед ним сидел незнакомец - грязный, рано постаревший человек с безумным взглядом. Разве о таком собеседнике мечтаешь, когда на душе тяжело?
Но Ларт не сдержался:
– Я так любил ее! Бросил ради ее улыбки орден, провалил задание, порученное мне мастерами! А она...
– В его глазах разгоралось безумие. Жуткое, черное.
– Шлюха! Тварь! Ненавижу! Презираю...
– Не стоит говорить об этом, раз тяжело даются слова, - торопливо проговорил Валиадо. Ему сделалось жутко.
– Я видел кое-что и кое о чем догадываюсь.
– Видел?
– Парень нахмурился.
– Потом объясню. У всех свои тайны. Не стоит забивать голову такой ерундой, когда живот пуст.
–
– Что это за лес? Далеко мы от Клэйтона?
Было видно, что Ларт смутился.
– Лес как лес, названия не знаю. Меня привезли с юга, из деревни Тыквенный Дол. Где-то здесь течет река Кавага, значит, от столицы Каолита мы не так уж и далеко. Двадцать дневных переходов... А куда нам, собственно, надо?
– Нам? Я тебя с собой не звал. Или так нужна компания? Не постесняешься путешествовать с кукловодом?
– Кукловод?
– теперь уже улыбался Ларт.
– В детстве я любил кукольные представления... А назад мне все равно дороги нет.
Он показал Валиадо обрубки указательного, большого и безымянного пальцев левой руки. Затем расстегнул ворот грязной рубахи - на груди, обрамленное воспаленной кожей, вздулось тавро, каким обычно помечают домашний скот.
– Орден не прощает. Я пролил кровь братьев, нарушил указ мастеров... Сайтар Мейральд, мой друг, не стал слушать объяснений. Он мог бы позволить уйти, но не захотел. Заплатил тем душегубам, чтобы мне глотку перерезали в лесу, подальше от людских глаз... Когда-нибудь мы вновь встретимся с Сайтаром. Тогда он пожалеет, что не прикончил меня в Тыквенном Доле своими руками.
В его глазах вновь появилась искорка безумия. В этот раз - кроваво-красная.
Сняв с убитых не испачканную кровью одежду, забрав деньги и собрав все, что только может пригодиться в дороге, кукловод и опальный Рубака вышли на тракт. Ларт прихватил топор, - сунул в ременную петлю на поясе, что больше подходила для ножен. Лишь когда они двинулись по дороге, Валиадо осознал, насколько могучим станет Клогарт, когда войдет в мужской возраст - кукловод еле поспевал за спутником, настолько размашисто и резво шел Ларт.
Местность, окружавшая их, была одинаковой и лишенной красок; Валиадо казалось, что они ходят кругами. Куда ни глянь, всюду полуголые ряды деревьев, чахлый кустарник. Редкие полянки сменялись непроходимыми буреломами. Дождь неистово хлестал по капюшонам дорожных плащей. Земля превратилась в густую бурую жижу, в которой утопают ноги.
– Деревенские говорили, - Клогарт стучал зубами, - что в сезон дождей Кавага может выйти из берегов. Хотелось бы до зимы перебраться на другую берег. Меня могут преследовать. Орден никогда не прощает предателей. Мы - плевок в лицо всем мастерам... Нужно надежное убежище. Но лучше - убежать как можно дальше.
– Будет тебе убежище. Зима настанет - выгонишь медведя из берлоги, - буркнул Валиадо. Он устал, промок до нитки и страшно проголодался.
– А насчет преследования... мне, пожалуй, тоже стоит поостеречься. Как можно перебраться через Кавагу?
– В приречном городе Маленькая Бухта есть паром, - Клогарт легко перескочил огромную лужу, а кукловод снова набрал полные сапоги воды и грязи, - правда, идти придется по тракту. Это опасно, ведь меня будут искать... да и тебя, по всей видимости, тоже.