Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Уверен, Бри охотно покажет тебе нашу библиотеку, если хочешь сам просмотреть все материалы.

Бри безразлично пожимает плечами.

– Что ж, сходим когда-нибудь. Сейчас я иду в «Котелок», ужинать.

– Отличная идея, - отвечает отец.
– Грею нужно хорошо подкрепиться.

Он разглядывает мою потрепанную форму и добавляет: «Было бы неплохо тебе заглянуть в ванную».

Бри кладет вещи на кровать и поворачивается, чтобы уйти.

– Подожди его, Бри, - говорит отец.
– Он не ориентируется, а мне нужно на совещание.

Она бросает взгляд на дверь: «Но я хочу есть».

– Ты подождешь

его, это приказ.

Что-то в его голосе заставляет Бри подчиниться: «Да, сэр».

Овен слегка кивает, говорит, что мы увидимся утром, и прощается.

Как только он исчезает из виду, Бри демонстративно вздыхает и падает на кровать.

– У тебя пять минут.

– Или что?

– Или я буду слишком занята, чтобы после ужина отвести тебя в биб-лиотеку.

Я хватаю одежду и спешно покидаю комнату.

Общая ванная в конце моего туннеля маленькая и простая, но так приятно помыться. Я быстро намыливаюсь и тру себя мочалкой. Радостно понимаю, что волосы на голове стали слегка длиннее и мягче.

Бри принесла мне простую, но удобную одежду: белую хлопковую рубашку и льняные штаны. Чистые носки. Я одеваюсь и чувствую себя почти дома, в Клейсуте. Иду назад в комнату и убираю форменную одежду Ордена в комод.

– Теперь ты хоть выглядишь прилично, - замечает Бри. Я закатываю глаза, но она уже повернулась ко мне спиной.
– Пойдем. Поужинать можно в «Котелке».

Большое здание, которое Бри назвала «закусочная», находится в долине за рынком и полями, вблизи здания, которое похоже на обычную школу. Обстановка напоминает мне столовую в Теаме. Длинные столы и грубо сбитые деревянные лавки. На другом конце открытая кухня и очередь за едой. Ненавидящие взгляды больше не преследуют меня. В этой простой одежде я такой, как все.

Еда вкусная, но порции строго отмерены. После небольшого ужина — тарелка супа, кусок хлеба и половина кукурузного початка — я все еще голоден, но мало еды лучше, чем совсем никакой. Мы с Бри сидим за столом вместе с другими повстанцами, и она сразу начинает разговор. Бри меня не представила, поэтому я просто слушаю.

– Мы еще не нашли их, - объясняет она сидящему рядом крепкому юноше.

– Ты же сказала, у Люка был один, - бросает он.

– Проклятье, Хал, ты никогда не слушаешь, что тебе говорят?
– подает голос другая девушка за столом и бросает ему в лицо кусочек хлеба.
– Они поймали одного пару дней назад, и Люк допрашивает его, но пока ничего нового.

– Спасибо, что ты мне это сказала, Полли, - Хал бросает кусочек хлеба назад, он попадает Полли сначала в лоб, а потом падает в суп. Жидкость брызгает на ее тунику и каштановую косу.

– Если подробно, - говорит Бри, всем видом показывая, что только она владеет информацией, - боец, которого мы поймали, не сознается. Не говорит ни об операции, ни о том, где скрываются люди Эвана. Думаю, они давно сбежали.

– Куда?
– спрашивает Хал.

– Назад в Теам, - отвечает она.
– У нас мало шансов их поймать. Тот боец в комнате для допросов скорее умрет от пыток Люка, чем что-то расскажет.

– Проклятье, - вздыхает Полли. Хлебом она собирает остатки супа в тарелке.

– Конечно, - соглашается Бри, - но у нас, по крайней мере, есть Грей. Может, он что-то расскажет об операции.

– Ты был в Ордене?
– визжит Полли, впервые обращая на меня внимание.

– Нет… не совсем, -

заикаюсь я.
– Я должен был вступить туда, но сбе-жал. Потом я наткнулся на лагерь Ордена, там был мой брат, и я пытался…

– Значит, твой брат служит Ордену, - перебивает меня Хал.
– Выродок. Не знаю, зачем мы щадим вас, когда вы появляетесь у скалы с поднятыми руками. Заслуживают доверия только те, кто рискует своей жизнью, придя сюда.

– Я именно так сюда и попал, - возражаю я.

Хал презрительно фыркает.

– Ясно. Или ты выдумал свою историю. И еще: ты спасался бегством, потому что тебя хотели казнить, и это значит только, что ты хотел спасти свою шкуру.

– Он сын Овена, - объясняет Бри.
– Если он хоть чуть-чуть похож на своего отца, мы еще будем рады, что он здесь. И его брат тоже, если очнется.

– Может быть, - говорит Хал.
– Или он клон. С этими новенькими все-гда игра в рулетку.

– Извините, ребята, но думаю, я пойму, клон ли он, - позади Хала и Полли стоит мужчина средних лет и пристально смотрит на меня. На нем странный пуловер без рукавов, который похож на рубашку с пуговицами. Я знаю, кто он. Помню эти темные-темные глаза.

– Сожалею, что прервал ужин, - продолжает он, - но мне нужно нена-долго забрать у вас Грея, чтобы провести пару тестов и узнать точно.

– Узнать точно что?

– Что ты тот, за кого себя выдаешь. Что ты не клон.

Его лицо расплывается с улыбке, даже глаза светятся. Он кажется та-ким слабым. Хотелось бы знать, почему Франк так хочет вернуть его, причем живым, если он не отвечает за проект «Лейкос».

– Будь спокоен, - бурчит Бри и толкает меня локтем под ребра.
– Харви и мухи не обидит.

Харви тихо улыбается и вытаскивает руку из кармана.

– Как глупо с моей стороны не представиться. Меня зовут Харви Малдун, и я здесь отвечаю за техническое оборудование.

– Грей Везерсби, - говорю я и пожимаю его руку. Его рукопожатие слабое, и пальцы мягкие.

– Именно это мы и хотим подтвердить. Действительно ли ты Грей Ве-зерсби.

Он снова улыбается и движением руки приглашает меня идти за собой. Бри и ее друзья заинтересованно смотрят, как он ведет меня прочь от стола и уводит в другой темный туннель.

Глава 25

После бесчисленных туннелей Харви приводит меня в комнату без окон и сажает за странного вида машину. Малдун говорит, что мне не нужно беспокоиться, это совсем не больно. Но мне сложно ему поверить. Он прикрепляет мне провода к рукам и голове и начинает нажимать рычаги и кнопки машины. Затем он объявляет, что мы начинаем. Я жду, когда боль пронзит мое тело, но ее нет.

– Скажи свое имя, - спрашивает он.

– Грей Везерсби.

Харви делает заметку на листке бумаги, которая бежит через машину.

– Твой возраст.

– Восемнадцать. Вообще-то … всего пару недель назад я думал, что мне семнадцать.

Харви делает еще одну заметку и смотрит на меня поверх очков.

– И что случилось?

– Моя семья меня обманула. Они сказали мне и всем остальным, что я младше, чтобы узнать, похитят ли меня вместе с Блейном.

– Понимаю, - еще один знак.
– И кто такой Блейн?

– Мой брат.

– Где он сейчас?

– Насколько я знаю, в вашей больнице. Мне сказали, он в коме.

Поделиться с друзьями: