ЖАНРЫ

Загадка с девятью ответами
Шрифт:

Следующая комната являла собой резкий контраст с остальными помещениями. Это была спальня с полностью застланной постелью, в которой этой ночью явно не спали, и туалетным столиком, уставленным обычными женскими щелочами. Здесь к тому же было собрано необычайное количество ваз, буквально набитых дорогими цветами. Но самым неожиданным предметом был электрический обогреватель, включенный на половину мощности.

– Она здесь жила!- потрясенно воскликнул инспектор.

Сэр Клинтон, сделав отрицательный жест, подошел к платяному шкафу и распахнул дверцы. Крючки и петли были пусты.

– Едва ли она могла бы здесь жить,

имея из одежды только одно вечернее платье, не правда ли?- сказал он.- Вы, разумеется, можете осмотреть комнату, инспектор, но я готов пари держать, что даже нога ее сюда не ступала.

Он подошел к туалетному столику и принялся одну за другой рассматривать разложенные на нем безделушки.

– Все это новое, только что из магазина, инспектор. Взгляните хотя бы на эту пудреницу – на ней даже обертка еще цела. И помада – сразу видно, ею ни разу не пользовались.

Флэмборо был вынужден признать правоту шефа.

– Хм!- задумчиво протянул он.- Разумеется, это миссис Силвердейл, сэр?

– Полагаю, что да, однако очень скоро мы сможем узнать наверняка. А пока давайте продолжим.

Однако осмотр остальных помещений принес весьма незначительные результаты. Все вещи их них были убраны на зиму. Только раз – в буфетной сэр Клинтон замедлил шаг. Оглядев чашки, свисающие с крючков, он указал Флэмборо на легкий налет осевшей на них пыли.

– Этой посудой не пользовались уже несколько недель, инспектор. А человек не может жить в доме, не употребляя пищу и питье.

– Значит, это всего лишь место для свиданий? Они с Хассендином могли приезжать сюда, и никто бы ничего не заподозрил.

– Возможно,- рассеянно отозвался сэр Клинтон.- А теперь нам понадобится помощь доктора.

И он направился в гостиную, через окно которой они проникли в дом.

– Разумеется, она была мертва еще до того, как в нее выстрелили,проговорил он, переступая порог.- Но это еще не все.

– Что заставляет вас думать, что не выстрел убил ее, сэр?- спросил инспектор.

– Потому что из раны вытекло совсем мало крови. Когда в нее попала пуля, она была мертва, и уже несколько минут. Сердце не билось, и кровь не могла подняться вверх, поэтому в голове ее практически не было. Вот почему после выстрела из раны вытекла лишь маленькая струйка. Мои рассуждения верны, доктор?

– Все это весьма правдоподобно,- согласился доктор Рингвуд.- Количество крови явно недостаточно.

– Тогда остается лишь один существенный вопрос: как именно умерла эта женщина? Вот тут мы полагаемся на вас, доктор. Прошу вас, осмотрите тело.

Доктор Рингвуд подошел к креслу и приступил к исследованию. В первую очередь он обратил внимание на широко раскрытые глаза, казавшиеся необычно темными. Результатом недолгого размышления был единственно возможный вердикт:

– Похоже, она получила дозу одного из мидриатических препаратов атропина или чего-то в этом роде. Зрачки заметно расширены.

Сэр Клинтон удержался от того, чтобы взглянуть на инспектора.

– А время смерти вы определить можете?- спросил он.

Доктор Рингвуд пощупал окоченевшие конечности, но по лицу его было ясно, что это всего лишь формальность.

– Я не стану морочить вам голову. Вам и самим известно, что но степени трупного окоченения можно лишь весьма отдаленно прикинуть момент смерти, а в случае, когда речь идет о неизвестном яде, я просто не в силах дать

вам ответ, хоть сколько-нибудь достойный доверия. Эта женщина мертва уже несколько часов, а об этом вы могли и сами догадаться.

– Браво, доктор! В мире так мало людей, способных ответить "не знаю", когда им задают вопрос из области их профессиональной деятельности. А теперь, если вы не против, взгляните на саму рану.

Флэмборо, все это время занимавшийся обыском комнаты, внезапно негромко воскликнул. Сэр Клинтон обернулся к нему, и инспектор указал на темное пятно на полу, до сих пор скрытое одним из сдвинутых на середину стульев.

– Здесь довольно большая лужа крови, сэр,- сообщил он, отставляя стул в сторону.- Что вы об этом скажете?

Сэр Клинтон поглядел на него с насмешкой.

– Думаете, поймали меня, инспектор? Боюсь, вы ошибаетесь. Эта кровь вообще принадлежит другому человеку, а именно – молодому Хассендину. Кстати, если уж вы все равно рассматриваете пол, не поищите ли заодно пустые гильзы? Их должно быть три штуки.

Инспектор принялся за дело, энергично ползая по полу и заглядывая под шкафы и диваны.

– Итак, доктор, каково ваше заключение?- между тем обратился сэр Клинтон к Рингвуду.

– На первый взгляд все довольно просто,- отозвался тот, повернувшись к нему.- Женщина была застрелена с довольно близкого расстояния: волосы слегка опалены. Пуля попала в голову как раз над ухом, прошла насквозь и застряла в мягкой спинке кресла. Вероятно, она и до сих пор там. Вы и сами можете заметить, что выстрел не вызвал конвульсий – положение тела ясно на это указывает. Я готов об заклад побиться, что женщина умерла до того, как в нее выстрелили.

– Это окончательно выяснится после вскрытия, если окажется возможным выявить следы яда,- отозвался сэр Клинтон.- Но эти растительные яды, особенно новые, иногда практически бесследно растворяются.

Он обернулся к Флэмборо, который, поднявшись с пола, отряхивал колени.

– Я нашел три гильзы, сэр,- сообщил тот.- Две – вон там, под кушеткой, а третья – в углу у окна. Я не стал их подбирать. Полагаю, нам придется составить план этой комнаты, а для большей достоверности следует оставить все на своих местах.

Сэр Клинтон согласно кивнул.

– Исходя из того расстояния, на которое отлетают гильзы из автоматического пистолета, можно предположить, что гильза у окна – от пули, выпущенной в женщину. Остальные две, упавшие рядом,- очевидно, от пуль, пробивших легкие молодого Хассендина. Но это всего лишь предположение. Давайте взглянем на сам пистолет, инспектор.

Флэмборо осторожно приподнял пистолет и обрисовал примерную схему его расположения извлеченным из жилетного кармана мелком.

– Проверить на отпечатки, сэр?- спросил он.- У меня в машине лежит распылитель.

Получив утвердительный ответ, он заторопился прочь из комнаты. Вскоре он уже обрабатывал пистолет специальным порошком. Однако результат вызвал лишь разочарование на его лице.

– Бесполезно, сэр. Кто бы ни пользовался этим пистолетом, он держал его в перчатках. На рукоятке – лишь пара незначительных пятен.

Слова его, казалось, не слишком огорчили сэра Клинтона.

– Тогда откройте его и загляните в магазин.

– Не хватает трех пуль, сэр, не считая той, которая должна находиться в стволе,- сообщил инспектор, исполнив приказание.

Поделиться с друзьями: