Задание Всадниц
Шрифт:
Пока они ждали, Эйми услышала шум на западном углу Бартера. Она оглядела тихую улицу. Одной из причин, по которой она всегда ненавидела выходить в город, было то, что там было очень оживлённо. За триста лет, прошедших с тех пор, как Мархорн и Кьелли основали его, Киерелл вырос, и теперь его улицы были загружены людьми и предприятиями. Никто никогда не уезжал из Киерелла, а из-за окружавших город Кольцевых гор места для расширения было не так уж много. Поэтому он был переполнен. Однако улица, на которую смотрела Эйми, была пуста.
Резные деревянные витрины лавок были открыты,
– А где все?
– спросила Натин, как будто она была в мыслях Эйми.
Эйми пожала плечами.
– Надеюсь, они не все тоже отправились на стоянку для повозок.
– Могут начаться беспорядки.
Эйми очень надеялась, что это не так, но настроение в лагере было отвратительным. Люди были сбиты с толку и рассержены. Совет обещал им новое будущее, а теперь они отказывались от него. Но люди не могли видеть, что ждало их за горами. Для них Воины Пустоты исчезли, уничтоженные Мархорном и Кьелли, остались лишь историей и легендой.
– Поторопитесь, Кэллант, - приказала Натин.
– У вас в черепе мозги или несвежая каша?
Кэллант покачал головой.
– Я не могу составить название местности из этих букв.
– Но на карте написано, что по ней нужно найти Кьелли. Значит, подсказки должны указывать на то, куда она ушла, - настаивала Эйми.
– Я могу составить две фразы, - сказал Кэллант. Он всё ещё водил пальцем по буквам, не отрываясь от них.
– Какие?
– нетерпеливо спросила Эйми. За её спиной Джесс захлопала крыльями.
– Ну, первая - с самыми светлым зерном, - сказал Кэллант.
– Зерном? Типа урожаем?
– недоверчиво спросила Натин. Малгерус выдохнул небольшое облачко дыма, которое поднялось под карниз здания напротив.
– Сомневаюсь, что Кьелли пряталась на поле зерна в течение ста лет.
– Верно. Я уверен, что наши земледельцы уже откопали бы её, - Кэллант попытался пошутить, но Натин не удостоила его взглядом.
– Этого не может быть, тогда какая другая фраза?
– спросила Эйми.
Кэллант посмотрел на неё.
– Единственное, что я ещё могу составить из букв, - это Рассказ Пагрина.
– Кто такой Пагрин?
– спросила Эйми.
– Что ж, в этом-то и проблема. Я никогда о нём не слышал, и если это ещё одна подсказка, то Кьелли наверняка ожидала, что мы её поймём, - сказал Кэллант, и Эйми услышала разочарование в его голосе.
– Вам знакомо это имя? Оно как-то связано с Всадницами?
Эйми покачала головой:
– Я никогда его не слышала, и разве Пагрин - это не мужское имя?
– Отлично, значит, мы зашли в тупик, - сказала Натин, закатывая глаза.
– Если только нет других букв, - предположил Кэллант.
– На карте было отмечено только шесть деревьев, - заметила Эйми.
Кэллант снова уставился на карту. Натин скрестила руки на груди и обвела всех взглядом. Эйми не собиралась сдаваться. Это должно было что-то значить. Она уставилась на кирпичную стену библиотеки, и её взгляд стал рассеянным.
Она попыталась мысленно вернуться к историям, которые рассказывал ей дядя. Упоминал ли он когда-нибудь о каком-нибудь Пагрине? Эйми нравились рассказы дяди, и она всегда внимательно слушала их, но она не могла припомнить, чтобы он когда-нибудь рассказывал ей о ком-то по имени Пагрин.Затем её взгляд снова сфокусировался, когда она поняла, на что смотрит. Библиотека.
– Это может быть книга?
– спросила она.
– Что может быть книгой?
– скептически спросил Натин.
– Рассказ Пагрина. Это может быть история, и если это так, то она может быть в книге, - объяснила Эйми.
– Да, но Кьелли нет в книге, - сказала Натин, всё ещё изо всех сил стараясь быть бесполезной.
– Маловероятно, мы бы...
– Не смейте говорить «потому что она бы уже выпала из книги» или какую-нибудь другую ужасную шутку, - предупредила Натин Кэлланта.
– Я хотел сказать, что вряд ли это будет книга, потому что я просмотрел все тома по истории Киерелла, которые есть в библиотеке, - ответил Кэллант с оттенком самодовольства.
– Ну, может быть, это и не учебник истории. Это мог бы быть страстный роман. Держу пари, вы читали не все из них, - поддразнила Натин.
У Кэлланта отвисла челюсть, и борода упала ему на грудь.
– В библиотеке Киерелла нет таких книг.
– О, уверена, что это так, иллюстрированные книги и всё такое. Писари, вероятно, дерутся друг с другом за работу по их копированию, - продолжила Натин.
Лицо Кэлланта стало красным, как кирпичная стена, и он начал что-то бормотать, когда Натин рассмеялась. Эйми, однако, была раздражена на них обоих. На Кэлланта за то, что он так легко заводился, и на Натин за то, что она была, ну, Натин. Она топнула ногой, и Джесс за её спиной зарычала.
– Снаружи монстры ломятся внутрь!
– закричала она.
– Мне всё равно, что это за книга, мы должны её найти, так что не могли бы вы двое заткнуться. Пожалуйста.
Натан понимающе посмотрел на неё.
– Ты снова раздаёшь людям приказы.
Эйми проигнорировала её. Она повернулась к синей двери в стене рядом с ними. Как и все двери в городе, она была сделана из резного дерева, а эта была украшена повторяющимся рисунком из букв и перьев. Эйми взялась за ручку, затем остановилась. Она посмотрела на Кэлланта.
– Это... эм... это вход в библиотеку? Я никогда там раньше не была.
В бороде Кэлланта появилась ухмылка.
– О, тебе она понравится. Библиотека прекрасна, и мне нравится показывать её кому-то в первый раз.
– Нам не нужна экскурсия. Монстры, помните?
– сказала Натин.
– Натин, заткнись, - сказала Эйми, не оборачиваясь.
– А как же Мэл и Джесс?
И тут Эйми повернулась. Джесс склонила голову набок и сделала маленький шаг вперёд. Эйми не могла оставить её на улице. Если кто-то выйдет из-за угла и испугается, увидев дракона, он может закричать, тогда Джесс разозлится или испугается, а это не к добру. Джесс придётся лезть на крышу, а Эйми будет надеяться, что Яра останется в туннеле.