Яд Борджиа
Шрифт:
Процессия Цезаря моментально остановилась, и Цезарь, под руку с Паоло Орсини, выступил вперед. Он был бледен, но его глаза горели, и его беспокойство передавалось Орсини, и оба представляли собой резкую противоположность серьезной, неподвижной величавости папы. В выражении лица Александра заключалось удивительное смешение разнообразных чувств. Здесь были горе и гордость, подозрительность и нежность, отцовская любовь и опасения монарха, принимающего приветствия страшного подданного, готового бороться с ним за власть.
Три золотых подушки, положенных Бурчардо на полу на определенном
– Я явился сюда, святейший отец, - начал Цезарь, - чтобы с благоговейной нежностью облобызать ваши ноги и выразить вам свою горячую благодарность за все почести, за все благодеяния, какими я был осчастливлен во время долгой разлуки. За эти дорогие знаки благоволения я считаю себя особенно взысканным сыном нашей святой матери-церкви, и надеюсь выразить свою вечную благодарность посвящением своей жизни службе апостольскому престолу и святой коллегии.
Последовала небольшая пауза, а затем папа ответил:
– Доныне мы были вполне довольны вашими действиями и принимаем ваши слова, как залог вашей верности и постоянной преданности, которые мы неизменно будем награждать еще большими почестями. Для своего величия святейший престол не нуждается ни в землях, ни в богатствах, но, чтобы сохранить за ним признание его господства и уважения к нему, мы намерены предоставить вам силу и могущество на страх тем, кто делается тем более дерзким, чем больше милостей оказывается им!
Последние слова задели многих из присутствующих, и Цезарь бросил многозначительный взгляд на Орсини. Затем он направился поцеловать крест на туфле его святейшества. Но он получил, кроме того, еще поцелуй в щеку честь, оказываемую почти исключительно владетельным князьям и членам святой коллегии.
После этого Цезарь знаком пригласил Орсини.
– Среди этого собрания, святой отец, нет никого, кого мог бы задеть ваш упрек, - промолвил он, - Синьор Паоло был на пути принести к вашему престолу покорность и преданность самых могущественных мятежников, когда с ним случилось несчастье.
Молодой дворянин подошел ближе и преклонил колени у ног Александра.
Последний, к величайшему конфузу церемониймейстера, немедленно поднял Паоло, целуя его в обе щеки, и воскликнул с горячностью, которая едва ли могла быть неискренняя:
– Приветствую тебя, трижды приветствую тебя, вернувшегося, как пророк Иона из пасти китовой, возлюбленный сын мой! Разве тебе не известно, что мы намеревались обнажить меч святого Петра и лично прийти к тебе на помощь? Не впервые мне было бы опоясать себя оружием. Неверные гренадские мавры - мои свидетели!
Орсини на эту милостивую речь ответил с подобающим смирением и благодарностью и, испросив затем позволение представить его святейшеству одного из своих спасателей, знаком пригласил Реджинальда. Юный рыцарь с безмолвным благоговением последовал этому приглашению.
– Мы слышали, что то был рыцарь святого Гроба Господня, а это не он, милостиво сказал папа.
– Подойди ближе, юноша, и прими
– Святейший отец, я недостоин его!
– смиренно преклонив колени, ответил Реджинальд.
– Тем достойнее, если ты так думаешь. Или ты только так говоришь? Но в твоем выговоре есть что-то заморское! Он, может быть, - твой земляк, Бурчардо?
– Я не знаю, считать ли его саксонцем или французом. Мне думается, святой отец, он - ни рыба, ни мясо, - ответил церемониймейстер.
– Более рыба, так как я - англичанин, - сказал Реджинальд, причем его бойкость снова вернулась к нему.
– Ха, а что поделывает ваш король?
– воскликнул папа.
– Может быть, на этот святой праздник ты явился от него с каким-нибудь поручением? Поистине я боюсь, что неизмеримые сокровища, собранные им, словно свинцовая гора, лягут на его мятежную душу.
– Рыцарь приехал из Феррары, святой отец, где он долго пробыл, заметил с ударением герцог.
– Из Феррары? Как поживает добрый герцог?
– спросил папа, внезапно переменив тон.
– Мне думается, что раз он исторг у святого престола все свои города и земли, он мог бы почтить нас особым посольством.
– Да вот здесь имеется мессир Пьеро Бембо, - внезапно оборачиваясь, сказал Цезарь, и указал на священника, который полагал, что в толпе его не заметят.
– Может быть, он уполномочен на такое поручение.
– Святейший отец, - испуганно произнес Бембо, - покорность моего повелителя вашему святейшеству так совершенна, что лишнее подтверждение ее могло бы возбудить такое же подозрение, как если бы какой-нибудь ювелир, продавая бриллиант, стал уверять, что в нем нет ни единого пузырька.
– Мессир Бембо, вы - поэт и итальянец, я же - человек простой и прирожденный арагонец, - резко произнес Александр, глубоко презиравший итальянцев.
– Но мы слышали, что вас сопровождал синьор Вителлоццо ди Кастелло. Где же он?
– Он явился с тысячью ландскнехтов, чтобы получить от вас отпущение в своих грехах, - заметил с особенным ударением Цезарь.
– И они принудили меня занять замок Святого Ангела моей гвардией и вывести оттуда швейцарцев и гасконцев.
– Что вы говорите?
– воскликнул Александр, по-видимому, неприятно пораженный этим известием.
– Немцы - гордые люди. Вителлоццо не мог заставить их склонить свои знамена перед знаменами швейцарцев, а эти грозили нам, что будут стрелять в нас, - поспешно заявил Орсини.
– Как, и мои швейцарцы поднимают мятеж? Где Перлингер?
– спросил Александр, и его мрачный взор предвещал бурю.
– Я сместил этого раба, - быстро ответил герцог, - он принадлежал к числу грабителей... в войске кривоногого короля Карла, хотел я сказать.
– Так, значит, вы не слышали, что я дал ему и его товарищам полнейшее прощение?
– сказал папа.
– Может быть к лучшему, что так случилось. В эти дни замок Святого Ангела должен быть в верных руках!
– со значительным взглядом проговорил герцог.
– И если припомнить странные слова, брошенные им в лагере у Фаэнцы, то, кажется, будет лучше, если он останется по ту сторону реки.