Взгляд Ангела
Шрифт:
— Не смей!..
— Ну, я бы с удовольствием, но… А как там твоя память, не прояснилась еще? Может быть теперь ты вспомнишь, где лежат брильянты?
Глава восемнадцатая
Роберт Барлингс с усилием сглотнул и поднял руки над головой в знак того, что он сдается.
— Хорошо. Я достану то, что вы хотите, только не трогайте его…
— Так-то лучше, — сказал Том с мерзкой усмешкой. — Давай, действуй!
Челюсти Зака слегка разжались, и он позволил себе перевести дух.
В конце концов,
— Я… я пойду, достану камни. Они в моем столе…
— Сам-то ты банку не очень доверяешь, а? — издевательски спросил Том.
Затем он нахмурился и, схватив Бобби за шиворот, почти приподнял малого над полом.
— Займись этим ты, Бет Энн. Мне бы не хотелось, чтобы банкир совершил ошибку, о которой он будет жалеть.
Барлингс вынул из своего жилета ключ и протянул его через барьер Бет Энн.
— Левый верхний ящик в столе, — пробормотал он зло, но беспомощно. — Свертки, помеченные «Соломон Бразерс, Нью-Йорк».
Не говоря ни слова, Бет кивнула и поспешила в кабинет.
Барлингс обернулся к Тому.
— А теперь отпусти его.
— Переживаешь, банкир, да?
В голубых глазах Тома светились злые огоньки. Он слегка дотронулся стволом кольта до виска Бобби.
— Ты лучше играй честно.
— А вы лучше не связывайтесь с моим папой!
Бобби изо всех сил старался вырваться из рук Тома, но все его усилия были тщетны.
— Тем, кто связывается с моим папой, не поздоровится!
— Замолчи, Бобби! — резко приказал ему отец.
— Устами младенца… а, Барлингс? — неожиданно сказал Зак.
До тех пор, пока Барлингс оставался мало-мальски уступчивым, была надежда очистить имя Бет Энн от грязных обвинений.
— Ведь это все спланировали вы с Вольфом, не так ли? — продолжал Зак. — У вас очень хорошо получалось обманывать доверчивых, ни о чем не подозревающих вкладчиков. Но что-то произошло, да? Вольф стал жадничать?!
— Он был… безумец, — глаза Барлингса шарили по всему залу.
Он нервно облизывал губы. Говорил он так, словно опасность, нависшая над Бобби, лишила его всякого самоконтроля.
— Вечно эти дикие идеи… Он был абсолютно неуправляем…
— Но почему, Барлингс, почему ты связался с такой холостой пушкой, как Вольф?
— Это были деловые отношения. Мне просто не повезло, ничего не поможет, когда нет наличных. А план… план был безупречен. Никто не должен был пострадать. Но Вольфа не возможно было убедить. Он… он угрожал, что заложит меня, — морщинистое лицо банкира потемнело от нахлынувшего гнева. — Я планировал все так тщательно, а этот дурак только все портил!
Тихий огорченный возглас заставил Зака оглянуться. Бет Энн, бледная от напряжения, стояла в дверях кабинета и слушала Барлингса, теребя руками малиновый шелк. Стиснув зубы, Зак решил не
отставать от старика, пока он не скажет всей правды.— Он собирался уничтожить тебя, так, Роберт? Разрушить твое дело, растоптать твою репутацию, — все, ради чего ты работал, все могло пойти прахом?
— Я пытался договориться с ним! — взгляд Барлингса был прикован к стволу кольта, направленного в висок его сына. — Вольф не хотел меня слушать.
— И ты убил его, — при этих словах Зак с удовлетворением отметил слабый возглас Мэми Каннингхэм. Очень хорошо. Значит она слушает.
Темные мохнатые брови Тома озадаченно сошлись на переносице.
— К дьяволу, Зак! Я думал, ты просто шлепнешь этого сукиного сына без лишних разговоров!
— Теперь ты видишь, что получается, когда ты пытаешься думать, Том, — отрезал Зак и снова посмотрел на банкира.
— Признайся, Барлингс. Ведь это ты убил Вольфа Линдера?!
В этот момент Бобби, не выдержав больше железной хватки Тома, издал громкий детский крик:
— Папа!..
— Да, — сказал Роберт Барлингс хриплым голосом. — Я убил его. Отпустите моего мальчика!
Все четверо распростертых на полу людей подняли головы при этом поразительном признании банкира.
— Тихо все! — проревел Том.
Тут он заметил Бет Энн.
— Ну что, достала?
Она кивнула.
— Покажи!
Молча, Бет раскрыла мешочек и высыпала на свою ладонь пригоршню не поддающихся описанию каменьев. Когда она убирала их обратно, Том обратился к банкиру, сверкая белозубой улыбкой.
— Что ж, тот, кто убил Вольфа Линдера, заслуживает некоторой мести, я полагаю.
Том толкнул Бобби к отцу, протянул руку через барьер и вырвал мешочек из рук Бет Энн.
С судорожным вздохом, больше похожим на рыдание, Барлингс обнял своего сына.
— Ты заберешь наличные, Зак? — спросил Том.
— Да, сейчас, Том.
Зак снова подтолкнул Бет Энн к двери подвала, и на этот раз она его послушалась. Зак мысленно вознес благодарения, которые были неожиданно прерваны выстрелами, донесшимися с улицы.
Доджер просунул голову в дверь и очень испугался, когда Том наставил на него кольт.
— О, Господи, босс! Делаем ноги! Легавые приближаются!
Том выругался.
— Я так и знал, что все эти чертовы разговоры не доведут нас до добра!
— Да ладно, босс, если понадобится, ребята приколотят шерифа к тюремным воротам! — возбужденно заявил Доджер. — Только давайте, к дьяволу, выбирайтесь поскорее!
Как только Доджер исчез, Том кивнул Заку.
— Пошли.
— Подожди, Том.
Не обращая внимания на ошеломленное выражение Тома, Зак подошел поближе к Бет Энн.
— Ты что, спятил? — спросил Том.
Вдруг его лицо потемнело. Он обо всем догадался.
— А, ты решил меня подставить, сукин сын!
— Нет, но я гарантирую, что шериф будет здесь очень скоро из-за той дыры, которую я на днях проделал в тюремной стене. Так что тебе лучше поторопиться.
— А тебя, значит, здесь оставить, чтобы ты провел этих собак прямехонько по моему следу? Да ни в жизни!