Волшебный коридор
Шрифт:
Чудовище поняло, что все переменилось. Оно попыталось ухватить Дора, но тот был уже высоко. С помощью дыма от факела корзина с путешественниками медленно поднималась в небеса. Неужели они победили? Даже с помощью магии это оказалось трудновато. Ну что ж, так им, видно, было суждено — победить.
Морской змей, видя, что долгожданный обед улетает в голубую даль, разразился яростным ревом. Рев был такой силы, что дым всколыхнулся, корзину тряхнуло, розовые, зеленые и голубые птицы на острове испуганно сорвались с насестов, а морские ежи попрятались кто куда, заливаясь
— Не берусь перевести, — пробормотал насмерть перепуганный Гранди.
Рев чудовища обернулся новой бедой: привлек внимание гнезда, в котором обитало семейство крылатых драконов. Пустое гнездо — огромная куча жердей, лиан, перьев, чешуи и костей — поднялось и подлетело к корзине.
— Что за шум? — потребовало ответа гнездо.
— Морское чудовище разбушевалось, — пояснил Дор.
— Морское чудовище? Этот червяк? Я покажу ему, как нарушать мой покой. Прихлюпну нахала!
И гнездо разгневанно устремилось к воде.
Морское чудовище, чрезвычайно удивленное — и не без основания, — втянуло голову в плечи и погрузилось в воду. Живое чудовище спасается бегством от мертвого гнезда — зрелище удивительное даже для Ксанфа, где каких только чудес не бывает! Преследуя врага, гнездо шумно плюхнулось в воду, тут же размокло и затонуло.
— Я смылось! — отчаянно возопило оно, исчезая в волнах.
Дор и его спутники изумленно вытаращили глаза. Даже для Ксанфа это слишком фантастично!
— Но где же эти... хозяева утопленника... летающие драконы?
— Где-нибудь на охоте, — ответил Гранди. — Хорошо бы нам оказаться отсюда подальше, когда они вернутся и обнаружат, что гнездышко-то тю-тю...
Словом, поразительная цепочка событий позволила им избавиться от морского змея. Через некоторое время змей остался далеко позади. Дор стал понемногу успокаиваться... и тут его факел зачадил и погас. Факельные расцветайки не могут гореть долго. Источник дыма исчерпал себя.
— Пожарная тревога! — завопил Дор, размахивая потухшей расцветайкой. Они поднялись уже так высоко, что падение стало бы смертельным даже без разгневанного и голодного чудовища внизу.
— А облака так близко! — горестно воскликнул Чет, протягивая руку к нависающей облачной горе. Да, до нее было в самом деле рукой подать.
— Удлини веревку еще немного, — посоветовал Гранди. — Может, долетим... если повезет.
Айрин послушалась совета Гранди. Вверх потянулась новая лиана, пустившая корни в корзине. Вскоре конец лианы исчез в ближайшем облаке.
— Но лиана не обмазана мазью, — вспомнил Чет. — Она не сумеет зацепиться там, наверху.
— Дай мне мазь. Я доберусь, — вызвался Гранди.
Замирая от страха, но не тратя времени зря, голем полез по лиане-веревке. Через несколько секунд он скрылся внутри облака вместе с комочком мази, прилепленным к его спине.
И тут державший их столбик дыма окончательно растаял. Корзина стала падать. Дор — он висел под днищем — похолодел от ужаса. Но Гранди успел зацепить веревку, и корзина перестала снижаться. Смертельная опасность отступила.
Путь к облакам был открыт. Но кто из них по примеру Гранди сможет взобраться туда по веревке?
Пожалуй, никто. Облако должно подплыть прямо к ним, тогда они просто перейдут. И они дождались этого момента. Выбрались из корзины на пухлую белую кучу и пошли вперед, перепрыгивая через провалы. Вскоре путники добрались до большого плотного облака. Ветры на разной высоте имели разное направление. Их облако ветер нес на юг.Айрин вырастила на облаке грейпфрутовое дерево; они дождались, пока поспеют плоды, и перекусили. Здесь, на вершине облака, было тепло и солнечно, а поскольку ветер нес их на юг, идти пешком не было нужды. Трудный поход превратился в приятную прогулку.
— Меня только одно беспокоит... — негромко произнес Чет. — Вот долетим мы до острова Кентавров... а как же спустимся?
— К тому времени что-нибудь придумаем, — успокоил Дор. Он так устал, что был не в силах размышлять над будущим.
Они обмазались мазью с головы до ног и прилегли на облако. Поверхность облака оказалась упругой и прохладной. Уставшие путешественники быстро уснули.
Дору приснился приятный сон. Будто он бродит по лесу, очень приветливому. Настроение у него там, во сне, было просто чудесное. Правда, он смутно побаивался, что опять заявятся кобылки-страшилки, но, как видно, до неба им трудно было добраться. Вот если бы они завладели волшебной мазью и намазали ею копыта... Дор подошел к черному пруду и заглянул в него. И там, в воде, он увидел отражение лица. Это было лицо короля Трента.
«Покори, Дор, — сказал ему король, — и ты найдешь меня. Нам очень нужна твоя помощь».
Дор мгновенно проснулся и увидел, что Айрин внимательно смотрит на него.
— На секунду мне показалось... у тебя лицо... — изумленно пробормотала она.
— Лицо твоего отца, — завершил Дор. — Не волнуйся. Он приходил ко мне сейчас во сне и произнес одну фразу: «Покори, Дор, и ты найдешь меня».
— Как ты сказал? Повтори, — попросила Айрин.
— Покори, Дор, кентавров, покори, Дор, — повторил он, соединив услышанное сейчас с услышанным в первом сне.
— Странно, — прошептала Айрин, — что за коридор? Кого тебе надо покорить?
— Признаюсь, что предсказания я умею разгадывать не лучше, чем путешествовать по Ксанфу, — огорченно признался он.
— Дор, — сказала Айрин. Лицо ее изменилось, стало мягче. — Я как раз хотела сказать тебе... ты так здорово проделал все эти штуки с дымом... и вообще...
— Да что ты, — смущенно отмахнулся он. — Это вы герои — ты, Загремел, Гранди, Чет. А я... только выберусь из передряги, как уже другая караулит... Нет, это вы герои.
— Ошибаешься, командовал именно ты. Каждый раз, когда приходила беда, мы впадали в панику. Тогда ты отдавал приказ, и все шло как по маслу. Ты прирожденный командир. Когда становится плохо, ты знаешь, что делать. Можешь не соглашаться, но ты тот, за кем не страшно идти, Дор. И когда-нибудь ты станешь королем. Настоящим королем.
— Не хочу я быть королем! — простодушно возразил он.
— Но я не могла не сказать то, что думала. Вот и все.
Айрин наклонилась и поцеловала его в губы.