Волшебная шкатулка
Шрифт:
Но мое задание оказалось более легким, чем я ожидал. Слова были отдельными, не сложенными в предложение, и мне не нужно было углубляться в дебри грамматики. Я выписал первое слово и посмотрел
Далее я знал, что на Джоккейз-филдс помпы нет, зато есть на Бедфорд-роуд, поблизости от Джоккейз-филдс и как раз напротив Браунлоу-стрит. А из рассказа мистера Бродриба я помнил, что Уэниси, убегая, бежал по Хэнд-корт и свернул на Браунлоу-стрит, вроде бы в сторону помпы. Поскольку ею не пользуются, а отверстие от рычага достаточно высоко, то дети туда не заберутся. Поэтому помпа может быть неплохим временным укрытием, и я уже не сомневался, что мешочек с жемчугом
спрятан там и, может быть, он все еще на месте. Меня подмывало сразу же пойти и убедиться в этом, но я подумал, что это открытие должна сделать сама мисс Мэйбл, поэтому я даже не посмел заранее обследовать это место, опасаясь, что за мной уже следят. Если бы я нашел сокровище, то должен был бы сразу же забрать его и передать мисс Мэйбл, а это было бы слишком прозаичным завершением нашего приключения. Поэтому-то я и надел маску таинственности, чем заслужил укор со стороны моего друга Бродриба. Вот и вся история моей беседы с оракулом.Полка над нашим камином стала настоящим музеем трофеев и подарков от благодарных клиентов. Есть среди них и фигурка японца, сидящего с бессмысленной улыбкой на маленьком личике — «волшебная шкатулка». Но владельцам она уже ничем не угрожает. Ее жало вырвано, чары развеяны, секрет разгадан, а слава ее минула.
Перевел с английского Владимир Ковешников.