Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Властелин колец

Толкин Джон Рональд Руэл

Шрифт:

Фродо вздохнул, открыл глаза и сел.

– Где мы? Как я попал сюда?

– Некогда рассказывать, надо уходить скорее, — волнуясь, сказал Сэм. — Мы на вершине Башни, той самой, которую видели от подземного хода. Потом орки схватили вас… я не знаю, когда? Может, вчера, а может, позавчера…

– Вчера? — переспросил Фродо. — А мне кажется, прошли уже недели. Что–то ранило меня, верно? И я спал, и видел страшные сны, а потом проснулся, — а действительность еще страшнее. Везде орки. Кажется, они лили мне в горло какое–то отвратительное питье. Я был слабый, и было больно… Они раздели меня, а потом два огромных, страшных, стали допрашивать, и допрашивали,

пока я не почувствовал, что схожу с ума. Они стояли надо мной и рычали, и хватались за кинжалы. Никогда не забуду их когтей!

– Не забудете, если будете вспоминать, — сказал Сэм. — Но если мы не хотим снова увидеться с ними, надо уходить. Можете вы идти?

– Да, могу, — ответил Фродо, медленно вставая. — Я не ранен, Сэм. Только очень устал, и вот здесь больно. — Он прикоснулся к шее сзади, у левого плеча. Сэму показалось, что Фродо одет в пламя: лампа, свисавшая сверху, заливала его обнаженное тело алым светом.

– Вот так лучше, — сказал Фродо, неуверенно пройдясь по камере. — Я боялся двигаться, пока был один. А потом начались крики, драка. Кажется, они перессорились из–за меня и моих вещей. Я испугался и лежал совсем тихо. А когда все кончилось, стало еще страшнее.

– Да, похоже, они передрались; их было здесь сотни две, этих мерзких тварей. Пожалуй, многовато для меня одного! Но они сами управились. Это, конечно, хорошо, но уходить все–таки надо, и побыстрее. Только не нагишом же вам идти…

– Они все отняли у меня, Сэм, — с отчаянием произнес Фродо. — Все, ты понимаешь? Все! — Он снова опустился на пол, поникнув, словно только сейчас понял всю глубину постигшего его несчастья. — Мы разбиты, Сэм. Даже если мы выйдем отсюда, нам не спастись. Да и незачем спасаться. Может, эльфам еще удастся уйти за Море…

– Нет, Фродо, нет, мы еще не разбиты! Я взял Его у вас, простите меня. И я Его сберег. Вот Оно, здесь, на шее, и Оно ужасно тяжелое. — Сэм нащупал на груди цепочку Кольца. — Но теперь, я думаю, вы возьмете Его обратно.

– Оно у тебя?! — вскричал Фродо. — У тебя, здесь? Сэм, ты — чудо! — Но вдруг его тон мгновенно и страшно изменился. — Отдай! — крикнул он, вскочив и протянул дрожащую руку. — Отдай сейчас же! Тебе нельзя Его трогать!

– Хорошо, Фродо, — ответил удивленный и испуганный Сэм. — Вот Оно. — Он медленно достал Кольцо и снял с шеи цепочку. — Мы теперь в Мордоре. Когда вы выйдете отсюда, то увидите — Ородруин совсем близко. Кольцо стало трижды опасным и очень тяжелым. Если вам будет слишком трудно с Ним, может, я помогу… то есть я ведь могу… если вы понимаете, что я хочу сказать.

– Нет, нет! — вскричал Фродо, выхватывая у Сэма из рук Кольцо. — Нельзя! Ты — вор! — Он задыхался, не сводя с Сэма испуганных и злобных глаз. Потом вдруг стиснул Кольцо в кулаке и побледнел. Взгляд у него прояснился, и он провел рукой по лбу. Опять он принял страшное видение за действительность: у него на глазах Сэм превратился в орка, в гнусное существо с алчным взглядом и истекающим пеной ртом, протягивающее лапы к его сокровищу. Но видение тут же исчезло. Перед ним на коленях стоял Сэм с глазами, полными слез, с такой мукой на лице, словно его смертельно ранили.

– О, Сэм! Что я сказал? Что я сделал? Прости меня! После всего, что ты совершил… Это Кольцо! Оно виновато! Лучше бы Его никто никогда не находил! Ладно, не бойся за меня, Сэм! Я должен нести свое бремя до конца, мне нельзя делить его ни с кем. Не надо становиться между мной и моей судьбой.

– Хорошо, Фродо, — всхлипнул Сэм, утирая глаза рукавом. — Я понимаю, но ведь я все–таки

могу помочь, правда? Могу вывести вас отсюда… прямо сейчас же. Только сначала нужно достать одежду, оружие и еду. С одеждой — это просто. Раз мы в Мордоре, то и одеваться должны по–мордорски, все равно другого выбора нет. Боюсь, вам придется переодеться орком. Да и мне тоже. Если мы пойдем вместе, то и выглядеть должны одинаково. А пока наденьте вот это.

Он расстегнул свой серый плащ и накинул его на плечи Фродо. Потом снял сумку и положил на пол, достал из ножен Шершень: лезвие по краям слабо отсвечивало.

– Я и забыл, Фродо. Нет, они не все отняли у вас. Вот и Шершень, вы сами мне его отдали, если помните, и склянка из Лориена. Но пусть побудут у меня еще некоторое время. Я пойду, поищу, что смогу. А вы оставайтесь здесь. Походите немного, чтобы размяться. Я скоро вернусь.

– Ты поосторожнее, Сэм, — заботливо предупредил Фродо, — и недолго. Здесь могут быть еще и живые орки…

– Придется рискнуть, — ответил Сэм. Он шагнул к открытой двери и мигом спустился по лестнице. Однако через минуту его голова появилась снова и он бросил на пол длинный кинжал.

– Пригодится, — сказал он. — Это — того орка, что ударил вас; он сломал себе шею. И, вот что, втащите–ка лестницу наверх, и не опускайте, пока не услышите моего пароля: «Элберет». Ни одному орку такого не выговорить.

Некоторое время Фродо сидел, дрожа, и в душе у него одни страхи сменялись другими. Потом он встал, закутался в эльфийский плащ и начал расхаживать взад и вперед по своей темнице.

Прошло немного времени, хотя Фродо показалось — не меньше часа, и голос Сэма тихонько окликнул снизу:

– Элберет!

Фродо спустил лестницу, и Сэм, отдуваясь, поднялся наверх, неся на голове тяжелый тюк.

– Теперь быстро, Фродо, — произнес он. — Это должно подойти нам. Я не встретил никого живого, но мне что–то беспокойно. Такое чувство, что за этим местом следят. Не могу объяснить вам, ну, вроде как тут летает один из этих Черных Всадников, высоко летает, нам его не видать, а все–таки он тут.

Сэм развернул тюк. Фродо посмотрел на вещи с отвращением, но выбора не было: либо одеваться, либо оставаться голым. Он надел лохматые штаны из какого–то грязного меха и грязную кожаную рубашку, поверх натянул плотную кольчугу и подпоясал ее поясом с коротким широким мечом. Сэм принес несколько шлемов, и Фродо выбрал один — черный колпак с железным, обшитым кожей ободком. На клювоподобном забрале был изображен знак Ока.

– У моргульских орков, которые с Горбагом пришли, одежда исшита лучше, и сидит удобнее, — заметил Сэм, — но кажется, их знаки в Мордоре не годятся, особенно после здешней стычки. Ну, вот, Фродо, прекрасный невысокий орк из вас получился! Если бы еще закрыть лицо и вытянуть руки подлиннее, да ходить на кривых ногах — было бы совсем хорошо. Вот это прикроет недостатки. — Он накинул Фродо на плечи длинный черный плащ. — Готово! А щиты возьмем, когда выйдем отсюда.

– А ты, Сэм? — спросил Фродо. — Мы же должны выглядеть одинаково.

– Хорошо бы, коли так, — отозвался Сэм. — Но мне лучше не оставлять здесь ничего из своих вещей, а как их уничтожишь? Орочью кольчугу поверх всей моей одежды не надеть. Остается только прикрыть ее.

Он опустился на колени и тщательно свернул свой серый плащ. Получился на удивление маленький сверток, который он спрятал в сумку. Поднявшись, он надел шлем, а на плечи накинул другой черный плащ.

– Вот так! Теперь мы с вами достаточно похожи. Можно идти.

Поделиться с друзьями: