Весь Дэвид Болдаччи в одном томе
Шрифт:
— Этот человек умеет обращаться с ножом, — заметил Декер. — И хотя ему уже за семьдесят, физически он очень крепок. Меня нелегко вырубить. Но он сумел.
— Он всегда был силен как бык, — рассеянно проронил Марс.
— Связь между твоим отцом и Монтгомери есть, — сказал Декер. — Он практически признал это. Если мы сможем отыскать эту связь, то сумеем определить, кто за этим стоит.
— Может, нам следовало бы послушаться совета Роя и забрать Мелвина подальше отсюда, — усомнилась Джеймисон.
— Никуда я
— Согласен, — подхватил Декер. — Если я понял правильно, совершенно без разницы, куда Мелвин отправится. И так же ясно, что Рой понимает, что тем, от кого он скрывается, требуется содержимое этого депозитного сейфа.
— Но ни намека на то, что там такое? — поинтересовалась Джеймисон.
— Очевидно, нечто важное.
— Но если не картель, то что? — задался вопросом Марс. — Во что мой старик впутался столько лет назад?
— Он опасный человек, Мелвин, — сказал Декер. — Это может быть индикатором. Он убивает людей.
— Что, типа какого-то наемного убийцы?
— Наверняка не скажу. Я просто говорю, что не удивился бы, если б кто-то использовал его в качестве бойца.
Встав, Марс подошел к окну и посмотрел на улицу, всем существом воплощая замешательство и безысходность.
— Ему и вправду нелегко, — вполголоса проговорила Джеймисон Декеру. — Даже представить не могу.
— Я могу представить, — отозвался Амос. — Но единственный способ вытащить его из этого бардака — разобраться во всем. Иначе ему придется оглядываться через плечо до самой смерти.
— Ты в самом деле думаешь, что мы на это способны?
— Да. Если только нас прежде не убьют.
Глава 52
— Я привлек местную полицию для круглосуточной охраны входа в мотель, Амос, — сообщил Богарт. — Надо было сделать это, когда захватили Дэвенпорт, — извиняющимся тоном добавил он. — У дверей Мелвина и Джеймисон я выставил посты, а у вашей — нет. Мне просто в голову не пришло, что кто-то может нацелиться на вас.
Они с Декером шагали вместе по коридору больницы.
— Да ничего, — отмахнулся Амос. — Я в порядке.
— Это был Рой Марс?
Декер кивнул.
— По-моему, это можно сказать с уверенностью. Хотя мне хотелось бы знать его настоящее имя.
— Как и всем нам.
Они покинули больницу, сели в машину Богарта и уехали. Когда выехали на главную дорогу, спецагент бросил взгляд на Декера:
— Как вы себя чувствуете?
— Тупым и заторможенным. В этом мое состояние с начала данного дела не изменилось.
— Я имею в виду, физически.
— Болит, но бывало и хуже. Куда хуже… Слушайте, нам нужно добыть все протоколы арестов Чарльза Монтгомери.
— Основные у нас есть. Те, которые привели к его казни.
— Мне нужны мелкие. Те, когда он улизнул из-под залога. У нас есть некоторые детали, но мне нужны все они.
— Думаете, это важно?
— Мы должны отследить связь между Роем Марсом
и Монтгомери. Это не случайность. Откуда следует, что это важно. Если мы установим такую связь, то можем открыть, кто за этим стоит. Как только докопаемся до этого, все начнет раскручиваться.— Но, может быть, это имеет отношение к убийствам, за которые Монтгомери был приговорен.
— Нет, они произошли довольно недавно. А связь с Роем Марсом, полагаю, уходит назад лет на сорок или более.
— Возможно, это правда, — признал Богарт. — Но найти подробные сведения такой давности будет очень трудно.
— Монтгомери вернулся из Вьетнама в шестьдесят седьмом. И вскоре после того комиссовался из армии. А потом был замешан в ряде мелких преступлений.
— Но он же сказал нам, что его мучили головные боли. Боевое увечье. Может, он бунтовал. Он был молод и глуп.
— Разве Монтгомери показался вам глупым?
— Нет, но когда мы с ним познакомились, он был куда старше, заматерел и закалился. А когда хулиганил по молодости, наверное, был способен на что угодно.
— По-моему, человек, которого мы видели, со времен молодости почти не переменился. Он воевал во Вьетнаме, был ранен. Он не был хулиганом. Он был солдатом, прошедшим пекло и вернувшимся обратно. И не только это.
— А что? — быстро спросил Богарт.
— Мне трудно это нащупать.
— Что, мозг фокусничает?
— Мой мозг фокусничает все время.
— Я имел в виду, не начинает ли он работать, как умы нас, остальных, убогих полудурков?
— Это нечто, — сказал Декер, пропустив комментарий Богарта мимо ушей, — нечто такое, что я видел или слышал. — Он осторожно потрогал шишку сбоку головы. — Может, Рой саданул меня сильнее, чем я думал.
— Вы подумайте об этом. А я тем временем накопаю как можно больше сведений о Чарльзе Монтгомери.
Дальше они поехали молча.
Позже в тот же вечер Мэри Оливер встретилась с ними за ужином в ресторане в нескольких кварталах от мотеля.
Поглядев на лицо Декера, Миллиган заметил:
— Проклятье! Думаю, вам повезло, что он не проломил вам череп.
— Наверное, он и хотел, — ответил Декер. — Но если б он хотел моей смерти, то мог бы просто перерезать мне горло.
Марс отложил нож, который взял, чтобы нарезать салат.
— Извини, Мелвин, — сказал Декер, заметив это.
— Эй, уж так оно есть. Мой старик чокнутый.
— Нет. Он прекрасно знает, что делает и зачем. Он понимает, что, освободив тебя из тюрьмы, натравил на тебя этих людей. Им нужно то, что было в депозитном сейфе.
— Так это содержимое у него? — спросила Оливер.
— Вероятно, — подтвердил Декер. — Я имею в виду не при себе, а где-то. Где-то в безопасном месте, известном только ему.
— Если нам удастся найти Роя, он мог бы вывести нас туда, — сказала Оливер. — Тогда мы могли бы выйти на тех, кому принадлежит это содержимое. Должно быть, именно они и захватили Лайзу.