В поисках совершенства
Шрифт:
Именно поэтому я уже два часа вишу на телефоне. Обзвонил семь агентств по усыновлению, и везде мне заявили одно и то же: они не имеют права разглашать информацию. Тем не менее я продолжаю – вдруг повезет, и попадется кто-то не слишком уж принципиальный.
Пока я звонил в восьмое агентство, пришла Ханна. Я передал ей все, о чем мы говорили с Сикс, и сказал, что решил приложить максимум усилий и найти хоть какую-то информацию о нашем сыне. Хотя бы узнать, что он жив-здоров.
Чанк тоже пришлось посвятить, так как она везде бегает по пятам за Ханной, когда та приезжает на каникулы.
Сначала
Ханна уже позвонила троим итальянским юристам. Двое сразу же сказали, что ничем помочь не в состоянии. Сейчас она как раз разговаривает с третьим.
– Усыновление, – говорит она и параллельно что-то гуглит. – Попробую по-итальянски. Adozione? – Пару мгновений подождав ответа, она с досадой смотрит на экран телефона. – Он бросил трубку…
С каждым новым звонком мои надежды тают.
– Кто-нибудь точно поможет, – говорит Ханна, бросаясь на кровать. Она, как и я, в полном отчаянии.
Чанк, сидя у стола, крутится в кресле.
– А вдруг ты сейчас просто палкой в осиное гнездо тычешь? Была же у них причина сделать усыновление закрытым: значит, не хотят, чтобы вы к ним лезли.
– Ну да, они боялись, что Сикс передумает и решит забрать ребенка, – отвечаю я. – Но она этого не сделает. Ей только нужно знать, что с ним все хорошо.
– Думаю, вам лучше просто забить, – предлагает Чанк.
Я смотрю на Ханну в надежде, что у нее другое мнение.
– Обычно я на стороне Чанк, однако на этот раз я согласна с тобой, – говорит Ханна. – Не сдавайся. Порасспрашивай Сикс еще. Кто-то же должен знать, где ваш ребенок, Италия ведь не бескрайняя!
– Там шестьдесят миллионов живет. Даже если я по сорок человек в день буду обзванивать, у нас четыреста лет уйдет на то, чтобы каждого расспросить.
Ханна смеется.
– Ты что, реально посчитал?
Я с жалким видом киваю.
– Черт! – бурчит Ханна. – Ну, не знаю. Все равно не сдавайся. Может, принимающая семья в курсе, кто его забрал?
Качаю головой.
– Сикс сказала, они не очень-то вникали. Там в школе была какая-то американка, помогала Сикс с усыновлением. Я спрашивал, нельзя ли связаться с ней, но Сикс уже сама не раз пробовала, бесполезно. Она ничего не рассказывает – говорит, не имеет права по закону.
Ханна оживляется.
– Получается, она знает, где ребенок?
Я пожимаю плечами.
– Понятия не имею, что она знает.
– Позвони ей.
– Нет.
– Почему?
– Потому что Сикс уже звонила, и не раз. Дохлый номер – тетка непрошибаемая.
– Да, но ты-то умеешь людей доставать, у тебя, может, и получится.
Стоп, это комплимент такой?
– У меня?
Ханна сует мне в руку телефон.
– Чтобы достать человека, надо быть настырным и не затыкаться. Вот и будь настырным.
Смотрю на свой телефон.
– Да я даже не знаю, куда звонить! Понятия не имею, где училась Сикс.
Ханна спрашивает, в каком
городе она жила во время учебы по обмену, и после поисков в интернете выписывает на листок три номера. Имя учительницы, о которой рассказывала Сикс, я вспомнить не могу; уверен, что она американка. Звоню в первые две школы и спрашиваю, работают ли у них учителя из Соединенных Штатов, – оба раза мимо.Набираю третий номер, уже ни на что не надеясь. Мне отвечают на итальянском.
– Вы говорите по-английски?
– Да. Чем могу помочь?
– Я ищу учительницу, американку. Имя не помню, но мне очень надо с ней поговорить.
– У нас есть преподаватель из США. Ава Робертс.
– Ава! – воплю я. Да! Именно это имя вчера называла Сикс. – Да, – стараясь успокоиться, повторяю я. Сам того не заметив, я вскочил на ноги. – Не могли бы вы пригласить к телефону Аву Робертс?
– Минуточку.
Сердце бешено колотится. Схватив футболку, вытираю пот со лба.
– Ну что там? – спрашивает Чанк, проявляя уже больше интереса.
– Пока жду. Думаю, школа та самая.
Ханна прижимает ладони ко рту, и одновременно с этим в трубке раздается:
– Ава Робертс. Чем могу помочь?
Голос у меня дрожит.
– Здравствуйте. – Откашливаюсь. – Меня зовут Дэниел Уэсли.
– А, так вы тоже американец? – Звучит дружелюбно. – Хотите приехать учиться по обмену?
– Нет, я уже в колледже. Я не за тем звоню. Даже не знаю, вам мой вопрос, наверное, покажется странным.
Пауза.
– Ла-а-адно, – наконец отвечает Ава Робертс. Слышно, как закрывается дверь: видимо, хочет поговорить без посторонних. – Что у вас за вопрос?
– Вы помните ученицу по имени Сикс Джейкобс? Точнее, Севен [2] Джейкобс?
Молчание на другом конце провода красноречивее любого ответа. Она однозначно поняла, о ком речь. Может, она ничего и не расскажет, но приятно осознавать, что я хотя бы копаю в правильном направлении.
– Дэниел, говоришь?
– Да, мэм.
– Надеюсь, Дэниел, ты понимаешь, что я не имею права обсуждать своих учеников с кем бы то ни было. Еще какие-то вопросы?
Она знает! Знает, зачем я звоню! По тону чувствую.
2
В повести Finding Cinderella мы узнаем, что на самом деле Сикс зовут Севен (в переводе с английского seven – семь). Имя Сикс (six – шесть) она сама себе придумала в знак протеста.
– Только не бросайте трубку! – умоляю я. – Пожалуйста! Я просто… – «Ладно, была не была». – Думаю, это именно вы помогли Сикс найти агентство по усыновлению. Она сказала, что вы знали пару, которая хотела взять ребенка. Значит, есть вероятность, что вы с ними до сих пор общаетесь. Выходит, вы единственный человек во всем мире, способный помочь нам найти нашего малыша.
Тишина. Слышно только, как стучит у меня сердце.
– Зачем ты звонишь мне? Я не вправе об этом говорить.
– Мы лишь хотим знать, что с ним все хорошо.