Упоенные страстью
Шрифт:
Как ни старалась Тейт оставить свое прошлое позади, время от времени оно все еще вмешивалось в ее мысли. Воспоминания о Фэнтези или Лулу, о Кристофере и многих других, среди кого она выросла, всплывали в ее памяти и подолгу не выходили из головы. Обычно она без труда изгоняла и эти воспоминания, и беспокойство, вызванное ими. Но стоило прочесть очередной газетный отчет о каком-нибудь полицейском расследовании, как прошлое вновь вставало перед ней. Не раз она говорила себе, что больше не будет читать криминальную хронику, но против воли почему-то делала это.
Прибытие двух молодых
— «Бентаг Инвестигейшнз». Чем можем вам помочь?
— Это Джек Купер. Соедини меня с Тагом или с Джейсом.
— Извините, мистер Купер, но оба они заняты с клиентами в данный момент. Что-нибудь передать?
— Просто скажи им, что звонил Куп, и живенько.
Прежде чем она успела отреагировать на столь бесцеремонный тон, раздались короткие гудки.
— Паршивая свинья, — пробормотала она, оборачиваясь на голос Джейса, который как раз провожал клиента из своего кабинета.
— Я свяжусь с вами примерно через неделю и дам вам знать, что удалось выяснить, — говорил он. — Но если вы вспомните что-то еще, что может нам помочь, мистер Делтон, звоните мне.
Тейт подарила выглядевшему взволнованным джентльмену приветливо-ободряющий взгляд и, подождав, пока он покинет кабинет, обернулась к Джейсу.
— Не думаю, что ты внушил ему большое доверие своей наружностью, — не удержавшись, съязвила она.
— Напротив, черт побери! — Джейс присел на краешек ее стола. — Клиент чувствует, что я готов пройти хоть сквозь ад, чтобы помочь ему навсегда решить его проблему.
— Ну да, ты и выглядишь так, словно уже прошел сквозь ад, и это было совсем недавно. Ну как, лицо тебя беспокоит?
— Не так сильно, как твое. Может, зайдешь ненадолго ко мне в кабинет для диктовки?
— Я не занимаюсь диктовкой.
— Татум, — сказал он, перегибаясь к ней поверх стола и говоря сдавленным шепотом, — ты не представляешь, насколько… как это будет чертовски хорошо!..
Чувственная дрожь пробежала невольно у нее по спине.
— Мы ведь договорились иметь только сугубо профессиональные отношения во время работы.
— Так и есть. А то, чем мы занимаемся во время перерыва на чай, — наше собственное дело.
— Но мы сейчас не пьем чай.
Он усмехнулся.
— Так мы…
Но тут ему пришлось выпрямиться, поскольку еще один клиент, представитель большой страховой компании, появился из кабинета Тага, а вслед за ним и сам Таг.
Джейс тут же встал со стола,
чтобы с некоторой фамильярностью поприветствовать этого человека как старого знакомого, а Тейт наклонила голову и стала перебирать свои записи. Она терпеть не могла эту способность Джейса мгновенно переключаться с любовных разговоров на деловой лад, в то время как она сама, с ее точки зрения, имела в такие моменты глуповатое выражение на лице. Очевидно, Таг догадывался кое о чем, ибо, закрыв за клиентом дверь, пробормотал:— Черт возьми, не хватало еще, чтобы тебя застали здесь со спущенными штанами, Бентон!
— Бейкер бестолковщина, — сказал тот. — Он любит пудрить мне мозги. Данные, которыми мы снабдили их, неопровержимы.
Слава Богу! Они заговорили о чем-то другом! С облегчением Тейт выдохнула воздух, который непроизвольно набрала и держала в груди. Зазвонил телефон, и она автоматически потянулась к нему.
— «Бентаг Инвестигейшнз». Чем могу быть полезна?
— Это снова Джек Купер. Я хочу…
— Извиниться за грубость, допущенную в прошлый раз? — Она не обращала внимания на удивленные взгляды мужчин, направленные на нее. И на этот раз он не повесил трубку, не улизнул!
— Послушай, золотце, я спешу. Я…
— Я вам не золотце, мистер Купер. И я не очень-то люблю, когда в трубке появляются короткие гудки посреди разговора. Так вы собираетесь…
Джейс, который едва удерживался от смеха, взял у нее трубку, в то время как Таг, прислонившись к двери, трясся от сдерживаемого хохота.
— Ты нарвался на нашу новую секретаршу, Куп? — спросил Джейс с усмешкой. — Да-а! Дон просто кошечка в сравнении с Татум, — продолжал он, забавляясь. — Ты лучше извинись перед ней или не появляйся здесь иначе как до зубов вооруженным. — Он оторвался от трубки и громко сказал: — Куп просит у тебя прощения. Коробка шоколадных конфет способна урегулировать ваши отношения?
— Самых дорогих, швейцарских, может быть, — сказала Тейт, собирая со стола папки и направляясь в кабинет Джейса. — Но только, — бросила она через плечо, — очень большая коробка.
Джеймс должен был отлучиться к концу дня, но он шепнул при уходе: «Ничто не удержит меня сегодня допоздна, цыганка», и она успокоилась, уверенная в том, что на этот раз они покинут офис вместе и сразу же отправятся к нему домой, чтобы, едва переступив порог, броситься друг другу в объятия.
Лежа в постели и глядя на то, как Джейс открывает свой «дипломат», Тейт боролась с подступающей дремотой.
— Что это? — спросила она, когда Джейс вернулся к постели и положил большую коробку в подарочной обертке рядом с ней. — Мой день рождения еще не наступил.
— Я знаю. Но это компенсация за пропущенный по моей вине ужин. Извини.
Она развернула обертку и улыбнулась, глядя на знакомое название своих любимых конфет.
— Спасибо. Но не стоило просить прощения за то, что ты удрал тогда; я не настолько жестокосердная.
— Они за завтрашний ужин, а не за вчерашний.
Она подняла на него глаза, не в силах сдержать разочарование.
— Что?
С печальным выражением на лице он сел на постель рядом с ней.