Уничтожь меня
Шрифт:
мутным взглядом. – Я не оглох.
И вдруг шум исчезает. Солдаты замолкают. Дэлалью смотрит на меня.
Взволнованный.
Я вздыхаю.
– Поднимите меня, - говорю я, немного смещаясь. Мир поворачивается и все
становится на свои места. – Позовите медиков и подготовьте мою кровать. Но не убирайте
руку от раны. Пуля пробила что-то, и мне требуется хирургическое вмешательство.
Дэлалью ничего не говорит, а мгновение длится слишком долго.
– Рад видеть, что все в порядке, сэр, - его голос
вами все в порядке.
– Это был приказ, лейтенант.
– Конечно, - быстро говорит он, склоняя голову. – Конечно, сэр. Куда я должен
направить солдат?
– Найдите ее, - говорю я. Для меня это становится все труднее. Я делаю небольшой
вдох и касаюсь дрожащей рукой лба. Я подмечаю, что слишком быстро потею.
– Да, сэр, - он двигается, чтобы помочь мне, но я хватаю его за руку.
– И последнее.
– Сэр?
– Кент, - говорю я неровным голосом. – Убедитесь, что они сохранили ему жизнь.
Дэлалью смотрит широко открытыми глазами.
– Специально для Вас, сэр?
– Да, - я пристально на него смотрю. – Я хочу лично иметь с ним дело.
Глава 1
Дэлалью стоит у моей кровати с блокнотом в руках.
Это уже второй визит ко мне за это утро. Первыми были медики, подтвердившие, что
операция прошла успешно. Они сказали, что эту неделю мне лучше провести в постели, а
новые препараты, которые они дали мне, помогут осуществить процесс восстановления.
Они также сказали, что я смогу возобновить свою повседневную работу уже довольно-
таки скоро, но перевязку придется носить еще около месяца.
Я ответил, что это интересная теория.
– Мои брюки, Дэлалью. – Я сидел, питаясь удержать голову и справиться с тошнотой
от новых лекарств. Если по существу, то моя правая рука сейчас была бесполезной.
Я поднимаю глаза. Дэлалью смотрит на меня, не моргая, а кадык в его горле нервно
дергается.
Я подавил вздох.
– Что такое? – левой рукой цепляюсь за матрас, удерживая себя в вертикальном
положении. Это отнимает мои последние силы, и я цепляюсь за раму. Отмахиваясь от
Дэлалью, который спешит мне помочь, я закрываю глаза от боли и головокружения. –
Скажи мне, что случилось, - спрашиваю я. – Нет смысла откладывать плохие новости на
потом.
Его голос надламывается дважды, когда он произносит:
– Адам Кент сбежал, сэр.
Мои глаза распахиваются, перед ними мелькают белые пятна, вызывая
головокружение.
Я глубоко вздыхаю и пытаюсь провести рукой по волосам. Они спутанные, сухие и
грязные от пыли, смешанной с моей собственной кровью. Мне хочется ударить
уцелевшим кулаком об стену.
Вместо этого, я пользуюсь моментом, чтобы взять себя в руки.
Но внезапно замечаю атмосферу вокруг: запахи, шум, шаги за дверью. Я ненавижу эти
хлопковые
штаны, что на меня надели. Я ненавижу отсутствие носков. Я хочу помыться.Мне нужно переодеться.
Я хочу прострелить позвоночник Адаму Кенту.
– Выводы, - требую я. Двигаясь к ванной, я морщусь от холодного воздуха,
касающегося моей неприкрытой рубашкой кожи. Пытаюсь сохранить спокойствие. –
Скажи, что ты не принес мне информацию без выводов.
Мой ум является складом тщательно организованных человеческих эмоций. Я почти
вижу, как работает мозг, как он функционирует, подавая мысли, и отгоняя образы. Я
прячу то, что мне мешает. Сосредотачиваюсь лишь на том, что должно быть сделано:
основные компоненты выживания и бесчисленные вещи, которыми я должен управлять в
течение дня.
– Конечно, - говорит Дэлалью. Страх в его голосе немного жалит меня, но я закрываю
на это глаза. – Да, сэр, - продолжает он, - мы думаем, что знаем, где он, возможно, может
находиться, и у нас есть основания полагать, что Кент и девушка вместе с Кишимото
сбежали вместе, сэр.
Ящики в моем сознании грохочут, намереваясь сломаться. Воспоминания. Теории.
Шепот и ощущения.
Я скидываю их с обрыва.
– Конечно, вы так думаете. – Качаю головой. Жалею об этом. Закрываю глаза из-за
внезапного головокружения. – Не снабжай меня информацией, которую я и так знаю, -
успеваю сказать. – Мне нужно что-то конкретное. Дай мне точные данные, лейтенант, и не
беспокой до тех пор, пока не раздобудешь их.
– Машина, - быстро говорит он. – Была украдена машина, и мы смогли отследить ее
местоположение, но потом она исчезла с карты. Словно перестала существовать, сэр.
Я поднимаю глаза. Уделяю ему все свое внимание.
– Мы следовали по следам, что были указаны нашим радаром, - продолжает он, но уже
более спокойно, - и они привели нас к полностью изолированному участку бесплодных
земель. Мы осмотрели там все, но так ничего не нашли.
– По крайней мере, это уже что-то, - я потираю затылок, борясь со слабостью в теле. Я
встречусь с тобой в комнате L через час.
– Но, сэр, - говорит он, обращая взгляд на мою руку, - вам требуется помощь, а
процесс выздоровления должен проходить в спокойствии.
– Свободен.
Он колеблется, а после произносит:
– Да, сэр.
Глава 2
Мне удается помыться без потери сознания.
Хотя это было больше похоже на обтирание губкой, тем не менее, я чувствую себя
лучше. У меня очень низкий порог расстройства – существует так мало того, что может
оскорбить мое существование. Я принимаю душ регулярно. На день я ем шесть маленьких
порций еды. Каждый день два часа я посвящаю учебе и физическим упражнениям. И я