Укрощенная Элиза
Шрифт:
Элизе требовалось время, чтобы как следует выстроить свои аргументы против замужества. Отказать графу надо так, чтобы не обидеть отца.
Когда миссис Гринэвэй встала, Элиза последовала за ней в гостиную.
Лакей уже разжег там камин.
– Оставьте нас, – нетерпеливо сказала миссис Гринэвэй.
Элиза удивилась, потому что ее мачеха всегда была вежлива с прислугой.
Они сели друг напротив друга у камина. Лакей поклонился и вышел. Они молча ждали, когда за ним закроется дверь.
– Элиза, я знаю, что отношения между нами не всегда были хорошими, – начала
– Что он задумал? – спросила Элиза пересохшими губами.
– Он сказал мне, что ты не слушаешься его. Что ты не хочешь выходить замуж за лорда Даррина. Что ты почему-то ненавидишь его. Это правда?
– Я не могу выйти за него замуж, – сказала Элиза сжав руки. – Я не хочу жить в нищете до конца моих дней. Я не могу!
Миссис Гринэвэй нахмурилась.
– Не думаю, что ты будешь жить в нищете, Элиза, но это даже и не главное. Главное то, что тебя заставляют выйти замуж против воли. Это недопустимо. И это не должно случиться.
Элиза удивилась, обнаружив, что Маргарет на ее стороне. Но и обрадовалась. Хорошо иметь ее в союзниках. Может быть, Маргарет сумеет убедить отца. В конце концов она его жена.
Следующие слова лишили Элизу всякой надежды.
– Мой собственный брак был именно таким, – сказала Маргарет мягко, глядя на пламя в камине.
Элиза смотрела на нее совершенно изумленная. Маргарет не любила Джорджа Гринэвэя? Она не хотела выходить замуж? Элиза была шокирована.
– Я уже перестала молить Господа, чтобы он послал мне мужа, когда твой отец посватался ко мне, – продолжала мачеха, и Элиза стала внимательно слушать. – Мои родители, конечно, очень обрадовались. Но какой бы старой девой я ни была, а все-таки мне было всего тридцать. А твоему отцу уже пятьдесят. На двадцать лет старше меня.
– Мне очень жаль, – прошептала Элиза. – Я ничего этого не знала…
– Да и зачем тебе было знать? – вздохнула Маргарет. – Ты была молода и очень любила отца. – Она взглянула на Элизу. – Я говорю это сейчас, потому что хочу помочь тебе. Мистер Гринэвэй заявил, что ты должна выйти замуж за графа Даррина. Боюсь, что, если ты откажешься, он перестанет считать тебя своей дочерью.
– Я знаю. Этого я и боюсь больше всего. Я очень люблю отца.
Мачеха грустно улыбнулась. Элиза удивилась, что никогда не замечала, какая миссис Гринэвэй несчастная. Только подумать, что все эти годы, проведенные в браке, она ужасно страдала.
– Что мне делать? – спросила Элиза. – Что я могу сделать?
– Если бы я знала ответ, я бы сказала, но у меня его нет, к сожалению. Но я знаю, что сегодня
вечером вы увидитесь с графом, и поэтому хочу предупредить тебя о предстоящей встрече.– Дрейк здесь?! – воскликнула Элиза и не удивилась, что ее сердце забилось сильнее.
– Да. Он сказал, что не хочет появляться в гостиной перед ужином, чтобы ты могла спокойно поесть. Но я думаю, что граф уже сейчас пьет портвейн с твоим отцом. Они должны вот-вот прийти сюда.
Элиза встала и заходила по комнате. Он был здесь! Что же делать? Что ему сказать?
– А что если я извинюсь и уйду в свою комнату? – спросила она. – Вы объясните им, что я заболела.
– Конечно, ты можешь так сделать. Но ты только оттянешь время. На твоем месте я бы осталась и все выяснила сразу.
Элиза не слышала, как открылась дверь. По лицу Маргарет было ясно, что придумывать что-либо уже поздно. Отец и граф Даррин вошли в гостиную.
Собравшись с силами, Элиза повернулась, чтобы приветствовать их.
12
Даже теперь, зная, что она сейчас увидит его, Элиза испытала шок, когда Дрейк вместе с отцом вошел в комнату.
Элиза старалась стоять спокойно, но не отрывала взгляда от лица графа. Он был очень серьезен и не улыбался.
– Ну, дочка, вот и мой сюрприз, – сказал Джордж Гринэвэй. – Это лорд Даррин.
Отец подошел и взял ее за руку.
– Пожалуйста, Элиза, поприветствуй его как следует! А то граф подумает, что ты не обучена хорошим манерам.
– Милорд, – пробормотала Элиза и сделала реверанс.
– А теперь давайте все сядем и поговорим, – предложил отец, потирая руки.
Он похож на торговца, который собирается заключить очень выгодную сделку, подумала Элиза. Все-таки странно, что он решил выдать свою дочь именно за сына того человека, который давным-давно спас ему жизнь. Неужели причина только в этом? Но другой причины Элиза пока не видела. Если бы граф был богатым человеком! Но Элиза знала, что это не так.
А граф в это время поклонился хозяйке, миссис Гринэвэй. Элиза села на софу и посмотрела на него изучающе.
Он был одет в хороший вечерний костюм, правда, не по последней моде. И вообще, его внешний вид вызвал бы замешательство в Лондоне. Хотя длинные волосы графа были зачесаны аккуратно и завязаны черным бантом, никто уже давно не носил такую прическу. Элиза вспомнила, как его кудри ласкали ее обнаженные плечи в постели, и почувствовала, как теплая волна прошла по телу.
– Садитесь рядом с моей дочерью, сэр, – сказал мистер Гринэвэй.
Элиза глубоко воздохнула, когда Даррин повиновался и сел рядом с ней.
Зная хорошо своего отца и боясь, что он может потребовать от нее ответа немедленно, Элиза поспешно сказала:
– Действительно, для меня это большой сюрприз видеть вас здесь, сэр. Надеюсь, все в порядке на вашей ферме, э-э, то есть, я хотела сказать, в вашем замке?
– Да, все хорошо, спасибо, – ответил он, улыбнувшись первый раз за все это время.
– Не утомительно ли было путешествие сюда, сэр? – продолжала она. – Погода по-прежнему не балует нас. Говорят, что такой холодной зимы никогда не было.