Уехавший остался дома
Шрифт:
Задержит что-нибудь сейчас!
Эстебан
Хотел он тотчас же в дорогу,
Попробую отговорить.
Элиса
Вы за письмом должны явиться.
Эстебан уходит.
ЯВЛЕНИЕ VII
Элиса, Аурельо, Фелисьяно, Октавьо,
Паула, Фисберто
Паула (Элисе)
Ну, вы хитрить не мастерица!
Элиса
Ах, если б я могла хитрить!
Аурельо
Он полагал, что до сих пор
Былые связи сохранил я?
Фелисьяно
Повидимому, так сеньор.
Аурельо
Он -
Фелисьяно
Кто ж, как не Карлос!
Аурельо
Отчего?
Фелисьяно
Сам император Карл его
Крестил.
Аурельо
Неслыханная милость!
Но где же, как это случилось?
Октавьо
Фелисиано шутит!
Аурельо
А!
Уж я готов был шутку эту
Принять за чистую монету.
Ну, вы беседуйте пока,
А я пойду полюбоваться
Конем, что я купил вчера.
Октавьо
Не лучше ль им вдвоем остаться,
Отец? Мне кажется, пора
Им побеседовать одним,
Без этой чопорности строгой.
Аурельо
Да, да! Венчаться завтра им
Пускай поговорят немного.
Аурельо и Октавьо уходят.
ЯВЛЕНИЕ VIII
Элиса, Фелисьяно, Паула, Фисберто.
Фисберто
Сеньора Паула, если там
Недолго свадьбы ждать осталось,
То мне бы очень улыбалось,
А также, думаю, и вам,
Чтобы, забыв о беспокойстве,
И мы влюбились - вы и я.
Паула
Ей-богу, я в таком расстройстве,
Что мне совсем не до тебя!
Отстань! Сейчас уедет кто-то,
Кто душу унесет мою,
Из-за кого я слезы лью.
Фисберто
Уедет? Только и всего-то?
Паула
А? Мало этого ему!
Фисберто
Вот уж не думал, признаюсь,
Что вы такая!
Паула
Ну и пусть!
Фисберто
Нет у вас вкуса.
Паула
Почему?
Фисберто
Ты знаешь, кто он, этот малый?
Мы типами зовем таких
В Мадриде.
Паула
А скажи, пожалуй,
Чем это он похож на них?
Фисберто
О всяком, у кого обличье
Что не найти его чудней,
И голос не как у людей,
И в говоре косноязычье;
Кто, словно пугало, стоит
Или, как кукла, разукрашен,
Кто важничает, кто сердит,
Кто прям как жердь, кто дик и страшен,
Чей воротник кругом ощипан,
Кто ус злодейский теребит,
Кто, высунув язык, бежит,
В Мадриде говорят, что тип он.
Паула
Какими посмотрел ты злыми
Глазами на него!
Фисберто
Я зол!
А если посмотреть твоими,
Так он - орел?
Паула
А что ж? Орел!
Тот, кого типом ты назвал,
Он - кто? Красивый он мальчишка.
Не то что плут он, а плутишка,
И умница,
и всем он взял!Рука на струнах - и гитара
Так у него и говорит!
Рука на шпаге - от удара
Так альгвасил и полетит!
Такой он выдумщик, что жутко.
Когда ты с ним, то как в огне.
И правда у него и шутка,
Как мясо с салом в ветчине.
Он замечательный поэт,
Какие пишет сегидильи!
Танцует - будто носят крылья,
За пируэтом пируэт.
Такие ноги - вот примета,
Что благородным он рожден!
Да, настоящий рыцарь это!
Хоть беден он - идальго он.
Фисберто
Как ослепляет, Паула, страсть!
Ведь это просто обезьяна.
Паула
Молюсь я, чтоб ему попасть
В чистилище, к умершим.
Фисберто
Странно!
Зачем к умершим?
Паула
Кто уехал,
Тот вроде умер. Вот беда!
А будь он здесь...
Фисберто
Уж я б тогда!..
Паула
Что ты?
Фисберто
Уж я б тогда заехал...
Паула
О господи! К нему во двор?
Фисберто
Эх, жалко, что сеньор мой с нами!
Паула
Ну ладно, тише ты с руками!
Не регент ты, а я не хор.
Фисберто
Фелисиано-то, однако,
С невестою не говорит.
Паула
Смотри ты! И она молчит.
Фисберто
Хорошее начало брака!
(Тихо, к Фелисьяно.)
Что это? Время вы теряете,
Ни слова ей не говоря.
Фелисьяно
Она молчит, молчу и я.
Зачем быть в тягость?
Фисберто
Вы играете
_Орначуэльских молодых_?
"Жених, поешьте!" - "А невеста
Ест или нет?"
Фелисьяно
Я просто места
Не нахожу, и чувств моих
Не понимаю сам. Что тут:
Любовь? Едва ли. Ревность? Рано.
(Элисе.)
Сеньора, ваш Фелисиано
Покинет вас. Я вызван в суд
По делу.
Элиса
О, само собою,
Я отпускаю вас, сеньор!
Фелисьяно
Повелевайте с этих пор
Супругом вашим и слугою.
Из ваших просьб я заключу,
Что ими вы меня признали.
Элиса
Согласна я, чтоб вы узнали,
Что вам служить и я хочу.
Я буду вас считать супругом,
Я эту честь ценю вполне.
Фелисьяно
Великие сердца вдвойне
Бывают милостивы к слугам.
Фелисьяно и Фисберто уходят.
ЯВЛЕНИЕ IX
Элиса, Паула.
Паула
Ну, ни того нет, ни другого,
И можно вас теперь бранить.
Как можно было говорить
Так сухо с ним и так сурово?
Я знаю, это оттого,
Что Карлос уезжает. Да,
Но ежели пришла беда,
То мужество нужней всего.