Убить волка
Шрифт:
1. ????
tuzi de weiba — changbuliao
заячий хвост — длинным быть не может, обр. а) не бесконечный, рано или поздно закончится; ср. недолго музыка играла; любое зло рано или поздно будет наказано; сколь веревочке ни виться
2. ????
xin hua nu fang
цветы сердца бурно расцвели (обр. в знач.: приходить в восторг; ликовать, быть в восторге)
3. ????
qiantou wanxu
на тысячу концов десять тысяч нитей (обр. в знач.: крайне запутанный, многосложный)
4. ????
shun qi zi ran
развиваться
5. Тюркский коренной народ Восточного Туркестана, ныне Синьцзян-Уйгурский автономный район КНР. По вероисповеданию — мусульмане-сунниты. Уйгурский язык относится к тюркской языковой группе. Уйгуры — тюркоязычный народ, подавляющее большинство их живет в регионе под названием Синьцзян на крайнем западе Китая.
6. ???
dalisi
Буддийский храм Дали.
ист. Ревизионная палата, Палата по уголовным делам; апелляционный суд (до конца дин. Цин)
7. ??
liubu
ист. шесть министерств (центрального правительства: ?, ?, ?, ?, ?, ?; до конца дин. Цин)
Администрация, Финансы, Обряды, Война, Наказания, Общественные работы
8. ????
feng sheng he li
ветра шум и крики журавлей (принимать за крики преследующего врага; обр. в знач.: бояться всего и вся; пуганая ворона и куста боится; у страха глаза велики; паника, впасть в панику; подозрительность, паранойя)
9. ????
ci jiu ying xin
проститься со старым и встретить новое (поздравление на Новый Год)
проводить старый год и встречать новый год
10. ??
wudi
У-ди (156-87 до н. э., седьмой император династии Хань)
11. ????
hou nian ma yue
в год обезьяны, месяц лошади, обр. неизвестно когда, никогда, когда рак на горе свистнет, после дождичка в четверг, до бесконечности
12. ?????
junzi yuan paochu
благородный муж держится подальше от [бойни и] кухни (т.е. обладает жэнь ?, добротой сердца; фраза из Мэн-цзы ??) — совершенный человек держит кухню в отдалении
??
meng zi
1) Мэн-цзы (китайский философ, представитель конфуцианской традиции)
2) «Мэн-цзы» (трактат, входящий в конфуцианский канон)
13. ????
feng yu wu zu
невзирая на дождь и ветер, в любую погоду; при любых обстоятельствах
14. ????
tengyunjiawu
возноситься на облаках и ехать на туманах (обр. в знач.: возноситься в заоблачные выси; чувствовать себя дурно)
15. ???
dengtuzi
бран. сластолюбец,
потаскун, бабник, дон-жуан (персонаж из оды Сун Юя, поэта эпохи Чжаньго, приживший пятерых детей от уродливой женщины)16. ????
jinpi lijin
мышцы утомились и силы иссякли (обр. в знач.: совершенно выбиться из сил; быть совершенно изнуренным)
Глава 47 «Мутная вода»
____
Сбежал прямиком из дома!
____
Когда Гу Юнь проснулся, солнце уже поднялось на высоту трех шестов [1].
Вчера он был крайне расстроен и планировал утопить свои горести в вине, но в итоге настолько перебрал, что по пробуждению чувствовал себя еще более вымотанным — тело его занемело, а кости ныли, будто за всю ночь Гу Юнь совсем не сомкнул глаз.
Какой-то неизвестный благожелатель оставил для него на маленьком столике у кровати миску с бульоном от похмелья. Через силу, Гу Юнь разом осушил чашку и наконец нашел силы разлепить заспанные глаза. Посидев немного на кровати, полусонный, он прислушался к себе и внезапно понял, что душу его съедает необъяснимое чувство тревоги.
«Неужели все настолько плохо?» — самокритично подумал Гу Юнь и зевнул.
Разумеется, если хорошенько поразмыслить, то все было не так уж плохо.
В последние годы императорская казна остро нуждалась в средствах. Разумеется, армии тоже не хватало финансирования, но ситуация была не настолько тяжелой, чтобы люди голодали.
Небесный владыка их миловал. Всего пара наводнений, землетрясений и засуха два-три года назад, да и то не особо серьезных. Центральные равнины были настолько обширны, что каждый раз, когда Лунван [2] выдыхал грозовые тучи, двор должен был тут же прикладывать все силы, чтобы справиться с бедствием. В первый год правления Императора Лунаня моря стали зеркальными, а реки — прозрачными [3].
Что касается двух военных конфликтов — на юго-западной границе и в Цзяннани, то они оба повлекли за собой значительные последствия, и Император слышал шум ветра и крики журавлей [4]. Впрочем, по мнению Гу Юня, это были не более чем небольшие столкновения. Очевидно, что Вэй-ван недостаточно хорошо подготовился к восстанию в Восточном море. Потом, после утечки цзылюцзиня на южной границе, столкнулись три армии. Фу Чжичэн же и вовсе опасался идти против течения и не планировал мятеж. Все это было не так опасно, как охота на разбойников в бескрайних желтых песках пустыни.
Пока у Великой Лян не было сильного войска, Гу Юню в одиночку приходилось подавлять мятежи и атаки, которые создавали западные страны и шесть государств [5], не так-то это и просто, а?
Тогда каждый день он проживал, не зная, суждено ли ему встретить следующий восход солнца, но сердце его было спокойно. Он занимал высокое положение, находился в стенах своего поместья, любовался танцем янгэ [6] железных марионеток, даже выпил немного вина, чтобы отвлечься от забот. До чего же хорошо!
После чего, видимо, что-то случилось...
Что же он натворил?
— Да, точно, — припомнил Гу Юнь, в задумчивости потирая висок. — Кажется, я приставал к служанке, напугал бедняжку.
— Вот стыд-то, — пробормотал он про себя, пока умывался и переодевался в чистую одежду.
И тут он замер... Что-то не сходилось, ведь в его поместье не было женщин: даже кобылы не нашлось бы, откуда взяться служанке?!
Гу Юнь побледнел и окончательно очнулся ото сна, а после встряхнул покрывало и заметил небольшой предмет, закатившийся в уголок кровати — подвесной мешочек, который Чан Гэн всегда носил при себе.