Там, где крадут сердца
Шрифт:
Он был скорее работой весьма среднего художника, может быть, ученика, который то убирал, то дорисовывал что-то в нескольких местах. Видно было, что работа давалась ему с трудом, краски ложились в несколько слоев и казались грязными.
Какую картину мужчина может держать под мешковиной в запертой комнате? Женский портрет? Но, несмотря на неумелость художника, я вполне смогла разобрать, что передо мной изображение мальчика. Очень маленького, лет пяти, не больше, хотя мне не очень удавалось определять возраст детей на глаз.
Портретисту явно плохо давались руки, да
Темные длинноватые волосы, крупный нос и некрасивое лицо, в котором тем не менее чувствовался характер. Художнику удалось передать упрямую линию подбородка, даже при том, что ему не вполне удались губы, которые в итоге вышли просто мясистым пятном.
— Кто это? — спросила я.
— Никто.
Волшебник смотрел на картину, а я — на его профиль. Какие совершенные черты. Похоже, что это его портрет. Точнее, портрет, со всеми его ошибками и смазанными местами, казался рядом с ним куда более похожим на живого человека.
Волшебник, кажется, не был расположен продолжать разговор о картине, и я спросила:
— Что же вы здесь делаете?
Он сдул с глаз прядь волос, и я заставила себя оторвать взгляд от его надутых губ. Какое-то время волшебник молча смотрел перед собой, а потом вскинул руки, словно защищаясь.
— Я пытаюсь составить лекарство… да, лекарство. От… болезни. Болезни заразной и разрушительной, поэтому лекарство необходимо срочно. Король дал нам такое задание.
— Значит, волшебницы тоже составляют лекарство?
— И им это наверняка удается гораздо лучше.
Я снова оглядела беспорядок. Подняла наугад книгу с пола, полистала. Книга показалась мне необычно тяжелой и плотной для своего размера, она стремилась за пределы своих физических границ, словно некий большой, очень большой объект пытался притвориться очень маленьким.
— Ты умеешь читать? — В голосе волшебника послышалось удивление.
Не знаю, почему меня это так рассердило. Я понимала, почему он удивился; большинство деревенских девушек не удосуживались учиться читать или писать. Точнее, никто не удосуживался учить их чтению и письму.
У них не было моего Па, любителя сказок, который, устроив у очага свое ноющее от боли тело, каждый вечер читал мне и помогал выписывать буквы, направляя мои крохотные пальчики своими грубыми руками, которые, как он их ни оттирал, всегда попахивали кровью.
Большинство считало меня неграмотной. Однако Сильвестра удивили мои способности, и меня это задело.
Я ожидала, что чародейные книги окажутся на незнакомом языке, может быть, даже с незнакомым алфавитом, но я читала написанное совершенно спокойно. Сухой научный язык, насколько я могла понять.
— Вот рецепт приворота, — заметила я. — Вы говорили, что продаете привороты. Зачем? Как-то не верится, чтобы вы нуждались в деньгах. Или… — я вспомнила про сердца, — в чем вы там берете плату.
Волшебник коротко рассмеялся:
— Нет, деньги мне почти не нужны. Я не беру платы. Но король хочет, чтобы мы приносили пользу простым людям. Он говорит — для сохранения сердечных отношений.
Я фыркнула.
—
Но если человек пришел ко мне за магической помощью, значит, он в отчаянном положении. — Сильвестр снова подпер подбородок руками.Я удивилась, расслышав в его голосе горькие нотки.
— Наверное, за волшебной помощью только от отчаяния и ходят, — заметила я.
— Не все. Иные хотят волшебства просто от жадности. Нет, когда дело касается зелья и приворотов, я — последнее средство. Я уже говорил тебе, что в смысле ворожбы ничем не лучше какой-нибудь знахарки.
— Но вы же волшебник.
Он изогнул бровь:
— Другие куда могущественнее меня.
— И поэтому есть… — Я не знала, как лучше сказать. — Поэтому вы всего один такой?
— Да, — просто согласился он. — Волшебные силы проявляются у меня… по-разному. Последствия моих заклинаний иногда бывают непредсказуемыми. Поэтому те, кому нужна волшебная помощь, приходят ко мне в самом конце, когда все остальные уже отказали.
— Что значит «непредсказуемые последствия»?
Сильвестр фыркнул:
— Именно это и значит. Иногда чары действуют, а иногда… — взмахом руки он указал на беспорядок и пролитые чернила, — не действуют. Или действуют, но не так, как надо. — Он запрокинул голову; глаза блестели неестественно ярко. — Для этого я и создан. Все должно даваться мне естественно, как дыхание. А если нет, то какая от меня польза?
Я уже готовилась задать следующий вопрос, но меня напугал стук в дверь. Испугалась я отчасти потому, что стук был неожиданным, отчасти потому, что услышала его на таком расстоянии. Меня это удивило. Сначала я решила, что мне померещилось.
— Вы слышали?
— В дверь стучат, — услужливо подсказал волшебник.
Мне почему-то стало страшно. Я свыклась и с Домом, и со своей ролью в нем; быть невидимкой оказалось удобно. И мне совершенно не хотелось снова являть себя миру.
— Кто это?
— Полагаю, тебе следует открыть, — рассеянно сказал волшебник. Он снова занялся бумагами, разложенными на столе. — Проводи гостя в тронный зал.
Ругая вполголоса избалованных волшебников, я потопала к входной двери; Дом покорно (или торопясь привести меня к гибели) укоротил коридор.
Может, это одна из волшебниц? Не знаю, что со мной будет, если я увижу кого-нибудь из волшебных делателей так близко. До сих пор я взирала на них с почтенного расстояния. А вдруг она одним только взглядом вытянет из меня остатки сердца? Хотя хуже мне вряд ли станет.
Может, и правда лучше положить всему конец, чем чахнуть в доме волшебника? Я решила рискнуть и направилась к двери. С самого своего прибытия у меня не было случая открыть этот сгусток черноты.
Когда я открыла дверь, меня оглушил хаос звуков и красок, а дневной свет резанул по глазам, словно лучший отцовский филейный нож. Я сморгнула, чтобы как следует видеть, и укрепилась духом, готовясь встретить волшебницу, однако передо мной стоял мелкий, как хорек, человечек. Он сжимал в руках кожаный кошель и, похоже, был испуган не меньше моего. Когда я взглянула на человечка, он подскочил.