Сын поверженного короля
Шрифт:
— Если ты здесь только затем, чтобы ругаться со мной, тогда уходи.
Я указала на джальса тадхат, из которого выходили люди и воодушевленно болтали друг с другом. Я увидела, как женщина, которая работала там, прощалась с ними и приглашала присоединиться к следующему арваху.
— Я не хочу ругаться, — сказал он.
Его кудрявые волосы стали длиннее и падали теперь на глаза. Я вспомнила тот тюрбан, что сшила для него его мать, и как он снимал его, как только оказывался на рынке. Он говорил мне, что ненавидел его. Он презирал наш дом так же сильно, как и я, когда мы
— Ты не посидишь с нами? — спросила я.
Фироз посмотрел на Каса, и пожал плечами.
— Ради тебя.
— Где Рашид? — спросила я, когда мы пошли к столу.
— Работает. Он скоро будет дома.
— Это Фироз, — сказала я Касу, который прищурил глаза. — Мой друг из дома. Только никаких разговоров о работе, ладно? Вы оба должны на это согласиться прежде, чем я сяду между вами.
Кас закатил глаза.
— Она всегда такая?
Фироз уверил его, что это так. А затем рассказал Касу о том, какая я. Я откинулась на стуле. Я была рада тому, что мои друзья нашли общую тему, пусть даже в ущерб мне самой.
Во время их разговора четыре человека в чёрных плащах прошли мимо. Кас посмотрел на них так же пристально, как и я.
— Они везде, — сказал Фироз, когда они ушли.
— Кто? — спросила я.
— Эти люди. В чёрных одеждах. По крайней мере, один такой присутствует на каждом арвахе.
— Кто они?
— Даркафы, — сказал Кас, откинувшись на стуле.
Я перевела внимание с четвёрки на Каса, ожидая продолжения.
Фироз заговорил:
— Они рассказывают о богине и сыновьях. Ждут второрожденного сына.
— Зачем? — спросила я.
Фироз покачал головой.
— Я сам этого не понимаю.
— Чтобы он сменил перворожденного, — сказал Кас.
Теперь он излучал гордость, как человек, который делился слухами.
— Они утверждают, что на арвахах они ищут богиню.
Фироз пожал плечами.
Кас нахмурился.
— Они называли её имя?
— Мазира? А…
Фироз нахмурился, пытаясь найти ответ в своих смутных воспоминаниях.
— Какое неожиданное собрание, — сказал Рашид, подходя к нам сзади.
Он улыбнулся Фирозу, кивнул мне и неохотно представил себя Касу.
— Садись, — сказал Фироз. — Мы разговариваем об этих людях в плащах. Он называет их даркафами.
— Ты что-то о них знаешь? — сказал Рашид, неожиданно заинтересовавшись.
Он огляделся, заметил пустой стул и пододвинул его к Фирозу.
— Конечно, — сказал Кас, скрестив руки.
Рашид наклонился вперёд.
— Даркафы планируют свергнуть короля.
— Ха!
Кас выбросил руки в воздух и ответил Рашиду.
— Свергнуть? Они не такие сильные.
Я озадаченно сказала:
— Я думала, речь о сыновьях.
Рашид нахмурился и посмотрел на Каса.
— Ты, кажется, хорошо с ними знаком.
Кас пожал плечами.
— Они громко разговаривают, и они везде.
Рашид развернулся от Каса в мою сторону.
— У них есть ребенок. Они зовут его хранителем. Поговаривают, что они делают всё, что попросит
богиня. Сейчас они ждут её здесь, потому что именно здесь она должна свергнуть короля.Я взмахнула руками, обращая на себя внимание.
— Свергнуть короля? Я думала, что они ждут второго сына, а не богиню.
Рашид пожал плечами.
— Второрожденный сын уничтожит перворожденного. Вахира должен убить Эйкаб. Король Мадината Алмулихи это…
Он наклонил голову.
— Как это называется? Метафора? Для сына.
— А при чём тут ребенок? — спросила я, снова усевшись на стул.
Эта история была похожа на те, что выдумывали люди, которые брали деньги за вызывание духов.
Пришло время Каса рассказывать. Это было похоже на игру в гамар, когда один рассказчик хотел поделиться более интересной сплетней, чем рассказал предыдущий. Он поставил локти на колени и мрачно перевёл взгляд с Фироза на Рашида, а затем на меня.
— У ребёнка есть джинн.
— Не-е.
Я махнула на него рукой.
— Я могу уверить вас, что нет никакого джинна.
«Ведь я его уже освободила», — хотела сказать я.
— Это напоминает далмуров, одержимых волшебными сказками, которые только сеют недоверие и беспокойство.
Я прищурила глаза и посмотрела на Рашида.
— А что даркафы делают с джинном, и почему они хотят свергнуть короля? Дай угадаю…
Прижав палец к губам, я сказала:
— Они хотят восстановить пустыню? Сделать её лучше?
«Она и так уже восстановлена!» — хотела закричать я.
— Далмуры? — спросил Рашид, который выглядел озадаченно. — О чём ты таком говоришь?
Мой рот раскрылся. Теперь была моя очередь озадачиться.
— Далмуры? Которые носили на себе символ…
Ну, конечно. Мазира сделала так, что никто их не запомнил. Значит, далмуры никогда не существовали? Я посмотрела на троих мужчин. Фироз выглядел совершенно озадаченным. Рашид был удивлен. А Кас выглядел… я не могла описать выражение его лица. Он был в ужасе? Не мог во что-то поверить? Или что-то понял?
Боги, он и так уже, наверное, думал, что я сумасшедшая солеискательница, и теперь я это подтвердила.
— Ой, не берите в голову, — сказала я и встала, собравшись уходить.
Фироз подался вперёд, попытавшись последовать за мной. Он начал кричать, чтобы я остановилась, чтобы объяснила, что я имела в виду, но неуклюже упал на колени.
— Эмель, подожди! — Кас поспешил догнать меня. — Я провожу тебя домой.
— Правда, не стоит.
Я не хотела, чтобы он провожал меня. Мне следовало сказать ему…
— Твой день становится всё хуже и хуже.
Теперь он шёл со мной рядом, подстроившись под мой темп.
— Это так.
— Ты не боишься даркафов?
— Нет.
— Ты живёшь во дворце. Что если они нападут?
— Король готов к этому.
— Что, если у них есть джинн?
Я мельком посмотрела на него, а потом ускорила шаг. Это было абсурдно. Несмотря на то, что мы с ним уважали магию и понимали последствия её использования, он не знал, что меня не волновал джинн из легенд. Я слишком хорошо знала этого джинна. Наконец, я сказала: