Сумрак Андердарка
Шрифт:
Дисциплина была мгновенно восстановлена, а бойцы, соблюдая все возможные меры предосторожности, направились к застывшим повозкам — нужно было обезвредить возниц и тех, кто пока сидел в фургонах, да и волшебника следовало избавить от всех вещей и как следует связать — пусть эти кудесники и хлипкий народ, а болт из арбалета убивает на славу, но бережёного боги берегут и шаман не трогает…
— Командир, — ко мне подошёл Варек, таща с собой щуплого лысого мужичка в богатой одежде, — кажись, нашли главного. В предпоследнем фургоне сидел, верещит, что выкуп заплатит.
Мужичок активно закивал, пытаясь подобострастно заглянуть мне под капюшон, однако лапища орка, держащего его за шею,
— Хорошо, — я плотнее запахнулся в плащ, тщетно стараясь укрыться от всепроникающего жара, льющегося с небес. На небе сегодня не было ни облачка, и даже под кронами деревьев солнечные лучи проникали, казалось, всюду, заставляя кожу невыносимо зудеть и чесаться. Убить меня это уже не могло и даже не очень вредило, но самочувствием награждало премерзким.
— Там ещё это… Парни кое-что интересное нашли, тебе бы взглянуть, — продолжил офицер, скользнув в эмоциях лёгкой тревогой. Моё состояние для него секретом не являлось, а лишний раз трогать раздражённого начальника никому не хочется.
— Веди, — если уж он говорит, что нужно взглянуть, то купец может и подождать.
Мы подошли к одной из крытых повозок, как и прочие, напоминала она со стороны что-то среднее между классическим дилижансом и деревянным вагоном на колёсах, за тем лишь исключением, что была накрыта мешковиной. Сейчас же ткань была откинута, а вместо ожидаемых стенок транспортного средства за ней обнаружились несколько поставленных в ряд клеток. Три из них занимали штабеля каких-то фонящих магией скульптур, переложенных для сохранности мешками с опилками, а в четвёртой сидело странное существо. Я говорю «странное», потому что уже привык в боевой обстановке активировать магическое зрение и смотреть на ауру, и аура этого существа была очень необычной. Я не смог бы с точностью сказать, что в ней не так, хотя в своей жизни повидал уже много разновидностей разумных существ, но что это существо не являлось человеком, я мог сказать сразу.
С минуту я рассматривал странную композицию, за процессом даже слегка позабыв о раздражающем солнечном свете, но к определённым выводам так и не пришёл. Внешность раба (а кем ещё может быть перевозимый торговым караваном в клетке разумный?) была детской — ребёнок лет тринадцати, а может, и меньше. Весь в грязи, одежда представляет собой кипу заляпанной рванины, лицо вроде бы азиатское, хотя европейские черты тоже проглядывают. Грязные чёрные волосы спадают на лицо. Большие карие глаза полны застарелого отчаяния и страха. Но то, что, по-видимому, и привлекло внимание орков, это уши. Большие чёрные мохнатые уши, сейчас плотно прижатые, но слегка подрагивающие, когда кто-то из моих бойцов, разбирающих телеги, издавал особенно резкий шум.
— Это кто? — обратился я к всё ещё удерживаемому Вареком караванщику.
— Это… так, просто рабыня, господин… — промямлил купец.
— Я вижу, что не королева Сильвермуна, — раздражённо бросаю в ответ. — Я спрашиваю, что это за существо?
— Я-я не знаю! Мой помощник купил её ещё в Мулмастере! Тот, кто продал, сказал, что это — неудачный эксперимент, который не проживёт и пяти лет, и отдал за бесценок.
— Мулмастер? — насколько я знал, этот город — буквально брат-близнец Таргейта, только с другого края Лунного моря, то есть такой же клубок имперских амбиций, беспринципности и жажды наживы.
— Да, господин! Вроде бы кто-то из тамошних чародеев хотел привить человеку способности табакси. Это такие гуманоиды с дальнего юга, как гноллы, только похожие на кошек, живут в тропических лесах и очень быстры. Я правда не знаю, что там не получилось, я только её купил.
— Зачем, если она не проживёт и пяти лет?
— Это в подарок шейху Анхуну ибн Танзиму, его племя контролирует три оазиса и восемь колодцев на самом сложном участке пути через пустыню. А
что пять лет — это не страшно, иноземные рабы всё равно не выживают в пустыне дольше трёх лет, — купчина не врал — его поверхностные мысли были столь чёткими, что я мог чуть ли не увидеть тот загон, где содержалась… хм, получается, химера, и услышать, как его помощник торговался за цену с каким-то чиновником на службе у городской гильдии магов Мулмастера.Правда, почему её признали неудачной — не совсем понятно. На первый взгляд, кто-то вывел кошкодевочек, а значит, как минимум на уровень экзотического товара для гаремов всяких пашей Калимпорта и прочих южан уже наработал, но вместо этого её выбрасывают чуть ли не на улицу. Вряд ли волшебники-химерологи, что могут минимум в Седьмой Круг и сложные ритуалы и при этом не чураются экспериментировать на детях, настолько тупы, чтобы этого не понимать.
Что же, видимо, что с ней не так, буду выяснять уже я сам. И, пожалуй, это будет интересно — по-разному менять и улучшать мертвецов я уже умею, но вот изменения живых — это тема не менее интересная и, откровенно говоря, куда как более сложная. Ну, если ты хочешь, чтобы после изменения живые оставались живыми, конечно.
— Что же, хорошо… — оторвав взгляд от торгаша, я вновь перевёл его на клетку.
Вообще, с этим караваном повезло — видно, что мой собеседник давно промышляет таким заработком. Не то чтобы я был ярым противником работорговли, уж не знаю, как другие виды, но многих людей из рабства выпускать нельзя в принципе. Холуи остаются холуями, как их ни назови, душа у них не меняется. Только получив свободу и, что ещё хуже, власть, они превращаются в мерзопакостных тварей, чувствующих собственную ущербность и, как следствие, старающихся всеми силами загнобить и раздавить всех, кто качественно лучше них. Тем не менее мне требовалось нанести удар по кошельку важных людей Таргейта, а работорговля — это как раз та сфера бизнеса, которая приносит большие деньги. Важные же люди редко оставляют большие деньги бесхозными, в значении «не зависящими от них», так что хвост кому-то я сегодняшним рейдом уже прищемил крепко — визг вполне может и до Кормира дойти, что мне и надо.
Повернувшись к ребёнку, я ещё раз осмотрел её ауру. Сильное истощение, но прежде всего не физическое, а моральное; на поверхности памяти плывут образы каких-то людей… Нет, не каких-то и не людей, девочка вспоминает родителей и, кажется, брата с сестрой… Которых, судя по всему, тоже использовали в экспериментах, и, похоже, оные эксперименты они не пережили.
— Как тебя зовут? — обратился я к девочке.
— Она не понимает общего, господин, она дикарка из Бескрайней пустоши, они там даже с животными спят, — влез со своим замечанием торгаш. В его поверхностных мыслях мелькнуло пояснение про черты лица и разрез глаз, исходя из которых, он и сделал вывод о её происхождении.
Припомнив свои знания географии, я мысленно присвистнул — этот дикий край был расположен не только по ту сторону Лунного моря, но ещё и два раза по столько от его восточного края, сколько от Кормира до Териамара. Хорошо же её помотало! Мой взгляд вновь упал на сложенные в соседних клетках скульптуры. Удивительно правдоподобные скульптуры. Никогда не видел так точно переданных волос.
— А что это за статуи? Кому вы их везёте в пустыню? — некоторые догадки у меня были, но чисто из слухов.
— Эм, видите ли, господин, — торговец замялся, фоня нерешительностью, — это… как бы… не совсем статуи…
— Говори яснее.
— Понимаете… Путь через пустыню очень выматывающий. Оазисов там немного, и обеспечить нужды большого числа людей они просто не способны…
— Ближе к вопросу, — чуть надавил я интонацией на явно не желающего раскрывать тему купца. В действительности его ответ мне уже был не нужен — хватило и образов на поверхности сознания, но я просто хотел услышать его ответ.