Суд и ошибка
Шрифт:
Прибыв туда в половине пятого, мистер Тодхантер был твердо убежден, что его путешествие по миру завершится арестом и казнью. Он ощущал тревогу, но не панику. Что касается аневризмы, ее состояние было таким же, как при отплытии из Англии; разумеется, во время круиза мистер Тодхантер всячески оберегал ее, воздерживался от чрезмерных нагрузок и не прикасался к спиртному. Вояж пошел ему на пользу. Он обрел душевный покой, мисс Норвуд лишь изредка являлась к нему во сне. Известие об аресте Палмера не на шутку взволновало его, он винил себя за то, что укатил за границу, не предвидев такой промах со
— Мне необходимо видеть офицера, которому поручено дело Норвуд, невнятно произнес мистер Тодхантер, обращаясь к рослому полицейскому у дверей Скотленд-Ярда.
— Стало быть, старшего инспектора Морсби, — дружелюбно отозвался полицейский. — Заполните этот бланк, сэр, и укажите, по какому вопросу вы хотите встретиться с ним.
Мистер Тодхантер, на которого произвело впечатление это дружелюбие, положил на стол свою бесформенную шляпу и послушно заполнил бланк. В качестве своего дела к старшему инспектору Морсби он указал "важные сведения по делу о смерти мисс Джин Норвуд".
Рослый полицейский предложил мистеру Тодхантеру сесть и удалился. Через десять минут он сообщил, что старший инспектор Морсби сможет принять его через несколько минут. Спустя полчаса на удивленный вопрос мистера Тодхантера полицейский сообщил, что старший инспектор Морсби — очень занятой человек. Через двадцать минут после этого мистера Тодхантера наконец-то провели в кабинет старшего инспектора Морсби. Из-за простого стола навстречу ему поднялся дюжий верзила с обвислыми моржовыми усами. Верзила сердечно пожал руку мистеру Тодхантеру, предложил ему сесть и спросил, чем может помочь.
— Вы расследуете дело Норвуд? — осторожно начал мистер Тодхантер. После столь долгого ожидания он опасался, что его провели не к тому офицеру.
— Я, сэр, — подтвердил старший инспектор.
Мистер Тодхантер потер макушку. Он не терпел неуместного драматизма, но способов сообщить эту новость, избегая драматизма, не видел.
— Видите ли, я только что вернулся в Англию. Несколько недель назад, в Японии, я узнал об аресте мистера Палмера. Это известие потрясло меня, промямлил мистер Тодхантер.
— Так, — терпеливо отозвался старший инспектор. — Почему же известие об аресте мистера Палмера потрясло вас?
— Потому что… в общем… видите ли… — мистер Тодхантер окончательно сконфузился и выпалил: — Потому что мисс Норвуд застрелил я.
Старший инспектор уставился на мистера Тодхантера, а тот — на старшего инспектора. К удивлению мистера Тодхантера, его собеседник не спешил выхватить наручники и защелкнуть их на протянутых с готовностью костлявых запястьях убийцы. Вместо этого инспектор произнес:
— Так-так, значит, вы застрелили мисс Норвуд, сэр? Боже мой, — он покачал головой, словно желая сказать, что мальчишки всегда одинаковы, но взрослым мужчинам полагается вести себя, как взрослым.
— Э-э… да, — озадаченно подтвердил мистер Тодхантер. Похоже, старший инспектор вовсе не был шокирован. Он даже не заволновался, хотя и узнал, что все подозрения против Винсента Палмера развеялись. Он лишь укоризненно качал головой и подкручивал кончик уса. —
Я хочу сделать заявление, — добавил мистер Тодхантер.— Конечно, сэр, — примирительно отозвался старший инспектор. — Значит, вы совершенно уверены в том, что это сделали вы?
— Разумеется, уверен, — слегка удивился мистер Тодхантер.
— Вы все обдумали? — допытывался старший инспектор.
— Я думал об этом всю дорогу из Токио в Лондон, — раздраженно пояснил мистер Тодхантер.
— Знаете, признаваться в убийстве — это серьезное дело, — добродушнейшим тоном заметил старший инспектор.
— Конечно серьезное, — подтвердил мистер Тодхантер. — Как и совершать убийство. Стало быть, арестован невиновный.
— Ну хорошо, — почти нехотя, в очередной раз изумив мистера Тодхантера, старший инспектор придвинул к себе блокнот и приготовился делать записи. Итак, что все это значит?
— А как же официальный протокол, который я смогу подписать? — вспомнил о прочитанных детективных романах мистер Тодхантер.
— Сначала расскажите все по порядку. Если понадобится, протокол мы составим потом, — объяснил старший инспектор терпеливо, словно неразумному ребенку.
Растерявшись, мистер Тодхантер начал рассказ. Следует признать, что он изъяснялся скверно, и лишь отчасти потому, что не привык к подобным объяснениям. Еще одной помехой была необходимость оберегать Фарроуэя и всю его семью от ненужных подозрений.
— Ясно, — произнес старший инспектор, когда мистер Тодхантер с трудом довел свою повесть до финала. Насколько мог судить мистер Тодхантер, старший инспектор не сделал в блокноте ни единой пометки. — Ясно. Почему же вы решили застрелить мисс Норвуд? Этого я не понял.
— Из ревности, — с горестным видом пояснил мистер Тодхантер. Даже он сам счел такой ответ неубедительным. — Мне было невыносимо… э-э… делить ее с другими.
— Само собой. Но когда же вам пришлось ее делить? Если я правильно вас понял, вы встречались с мисс Норвуд всего раза два. Было ли во время этих встреч вам оказано… хм… особое расположение? — деликатно осведомился старший инспектор.
— Нет… То есть не совсем, но…
— Но вы на это надеялись?
— Разумеется; — благодарно согласился мистер Тодхантер, — конечно надеялся.
Если втайне старший инспектор и считал, что мистер Тодхантер не похож ни на пылкого, ни на любого другого любовника, то воздержался от упоминаний об этом вслух.
— Значит, сам вопрос дележки не вставал — потому, что вам и не приходилось, так сказать, делиться?
— Полагаю, да.
— Но вы только что объяснили, что убили ее потому, что ни с кем не желали делиться. Значит, вы убили ее, продолжая питать надежды?
— Пожалуй, можно сказать и так, — с сомнением отозвался мистер Тодхантер.
— Я просто повторяю ваши слова, сэр.
— Мы поссорились, — с несчастным видом пояснил мистер Тодхантер. Знаете, как ссорятся любовники…
— А, вот оно что! Ссора вышла бурной?
— Чрезвычайно бурной.
— Вы кричали друг на друга и так далее?
— Конечно.
— В какое время произошла эта ссора, сэр?
— Кажется, без четверти девять, — осторожно произнес мистер Тодхантер.
— И в разгар ссоры вы убили ее?