Стихотворения
Шрифт:
Истина и Басня. — Написано 16 октября 1806 г. Впервые: «Вестник Европы», 1807, № 1, январь. В прижизненные собрания «Стихотворений» Жуковского не включалось. Перевод басни Флориана «La Fable et la Verit'e» («Басня и Истина»).
Оставя кладезь свой. — Восходит к выражению Демокрита: «Истина скрывается в глубине». «Колодец истины» впервые в новоевропейской литературе встречается у Ф. Рабле.
Смерть. — Написано 17 октября 1806 г. Впервые: «Вестник Европы», 1807, № 13, июль. В прижизненные собрания «Стихотворений» Жуковского не включалось. Вольный перевод одноименной басни Флориана («La Mort»).
Сон
Похороны львицы. — Написано 6 ноября 1806 г. Впервые: «Вестник Европы», 1807, № 11, июнь. В прижизненные собрания «Стихотворений» Жуковского не включалось. Вольный перевод басни Лафонтена «Les Obs'eques de la Lionne» («Пышные похороны львицы»).
ЭПИГРАММЫ. ЭПИТАФИИ
«Трим счастия искал ползком и тихомолком…». — Написано 25 октября 1806 г. Впервые: «Вестник Европы», 1807, № 6, март. В прижизненные собрания «Стихотворений» Жуковского не включалось.
Новый стихотворец и древность. — Написано 1 ноября 1806 г. Впервые: «Вестник Европы», 1807, № 2, январь. В прижизненные собрания «Стихотворений» Жуковского не включалось. Перевод эпиграммы французского поэта Д’Асейи (1604–1673) «Dis-je quelque chose assez belle…».
«Ты сердишься за то, приятель мой Гарпас…». — Написано (предположительно) в ноябре 1806 г. Впервые: «Вестник Европы», 1807, № 6, март. В прижизненные собрания «Стихотворений» Жуковского не включалось. Перевод с неустановленного французского оригинала. Вариант первой строки: «Напрасно сетуешь, приятель мой Гарпас».
«Скажи, чтоб там потише были!..». — Написано 1 ноября 1806 г. При жизни Жуковского не публиковалось. Впервые напечатано (не полностью) И. А. Бычковым («Бумаги В. А. Жуковского…». СПб., 1887, с. 32). Полностью: Полн. собр. соч., под ред. А. С. Архангельского, т. I (СПб., 1902). Вольный перевод эпиграммы французского поэта-сатирика А.-Д. Баратона (ок. 1650–1725) из антологии: «Elite de po'esies fugitives», Londres, 1769.
«Дидона! как тобой рука судьбы играла!..». — Написано 1 ноября 1806 г. Впервые: «Вестник Европы», 1807, № 6, март. В прижизненные собрания «Стихотворений» Жуковского не включалось. Перевод эпиграммы римского поэта IV в. Д.-М. Авсония «Infelix Dido…», многократно переводившейся в дальнейшем. Жуковский взял за образец перевод французского поэта Ф. Шарпантье «Pauvre Didone, o`u t’a r'eduite…» и вслед за ним допустил неточность: скончался (был убит) муж Дидоны.
Дидона — мифическая царица Карфагена, героиня «Энеиды» Вергилия.
Другой бежал. — Имеется в виду Эней.
Брутова смерть. — Написано (предположительно) в 1808 г. При жизни Жуковского не публиковалось. Впервые: «Отчет имп. Публ. библ. за 1887 г.». СПб., 1890, с. 229. Направлено, возможно, против
писателей из окружения А. С. Шишкова, сторонников высокого слога, именовавшегося в карамзинистских кругах «бомбастом».На прославителя русских героев… — Написано (предположительно) в 1807–1810 гг. При жизни Жуковского не публиковалось. Впервые: «Вестник Европы», 1883, февраль. Имеются в виду поэты шишковского круга, в первую очередь, вероятно, С. А. Ширинский-Шихматов — автор громоздкой героико-эпической поэмы «Пожарский, Минин, Гермоген, или Спасенная Россия» (1807) и др.
К Плещееву («Напрасно я, друг милый, говорил…»). — Написано (предположительно) в первой половине 1813 г. При жизни Жуковского не публиковалось. Впервые напечатано И. А. Бычковым («Бумаги В. А. Жуковского…». СПб., 1887, с. 38). Имеется в виду армия Наполеона, сломленная зимними холодами. Ранее в «Послании к Плещееву» Жуковский писал: «Растает враг, как хрупкий вешний лед».
Пьянице. — Написана, как и две следующие, 8 октября 1814 г. Входит в число «Долбинских стихотворений». Впервые: «Российский музеум…», 1815, ч. II, № 4. В прижизненные собрания «Стихотворений» Жуковского не включалось. Перевод широко известной в Европе эпиграммы.
Бибрис (от bibere — пить, лат.) — ранее было традиционным прозвищем поэта С. С. Боброва, имевшего слабость к вину. Ср. эпиграмму 1809 г. К. Н. Батюшкова («Как трудно Бибрису со славою ужиться»). Однако вряд ли Жуковский имеет в виду Боброва, умершего в 1810 г.
Грамотею. — При жизни Жуковского не публиковалось. Впервые: «Русский архив», 1864, № 10.
Завоевателям. — Впервые: «Российский музеум…», 1815, ч. II, № 4. В прижизненные собрания «Стихотворений» Жуковского не включалось.
Эпитафия лирическому поэту. — Написано 19 октября 1806 г. Впервые: «Вестник Европы», 1807, № 12, июнь. В прижизненные собрания «Стихотворений» Жуковского не включалось. Перевод шуточной эпитафии французского поэта Ж.-Б. Руссо «Ci-g^it l'auteur d’un gros livre» («Здесь покоится автор толстой книги»).
Бесполезная скромность. — Написано в октябре 1814 г. Впервые: «Российский музеум…», 1815, ч. III, № 8. В прижизненные собрания «Стихотворений» Жуковского не включалось. Входит в число «Долбинских стихотворений».
ШУТОЧНЫЕ СТИХИ
Расстройка семейственного согласия. — Написано в 1808 г. Впервые, в иной редакции: «Вестник Европы», 1808, № 17, сентябрь. В прижизненные собрания стихотворений не включалось. Ц. С. Вольпе в своем комментарии указал на сходство темы с басней А. П. Сумарокова «Коловратность» и высказал предположение, что Жуковский имеет в виду Наполеона.
Свисток. — Написано 26 августа 1810 г. При жизни Жуковского не публиковалось. Впервые: Н. В. Соловьев, История одной жизни, кн. II. Пг., 1916, с. 116.
Юшкова Анна Петровна, в замужестве Зонтаг (1782–1864), родственница и подруга детства Жуковского, племянница Ек. Аф. Протасовой; впоследствии — автор воспоминаний о Жуковском.
Село Муратово (имение Ек. Аф. Протасовой) Жуковский в этот период называл «колонией веселья». Поэт собственноручно изготовлял рукописное «ежедневное издание» «Муратовский сморчок» и периодическое издание «Муратовская вошь», посвященное «чувствительным сердцам» (1811; частично опубликованы в указ. книге Н. В. Соловьева).