Спайдервик. Хроники
Шрифт:
Глава 7
В которой выясняется судьба мышей,
Мне правда нужна ваша помощь, – сказал Джаред. Его брат и сестра лежали на ковре перед телевизором.
У каждого был пульт, и он видел, как на их лицах мерцали разноцветные блики, когда переключались каналы.
Мэллори фыркнула и не произнесла ни слова. Джаред решил, что это положительный ответ. Такая уж сейчас сложилась обстановка – когда все, что не было дракой, означало положительный ответ.
– Я знаю, вы думаете, будто это сделал я, – продолжил Джаред, открывая книгу на странице, посвященной домовым. –
Мэллори встала и вырвала «Путеводитель» у него из рук.
– Отдай! – взмолился Джаред, пытаясь отобрать у нее книгу.
Сестра подняла ее высоко над головой.
– Из-за этой книги начались все наши проблемы.
– Нет! – воскликнул Джаред. – Это не так Я нашел «Путеводитель» после того, как тебе привязали волосы. Отдай, Мэллори. Пожалуйста, отдай.
Теперь девочка держала книгу обеими руками, в раскрытом виде, явно собираясь порвать ее.
– Мэллори, нет! Не надо! – Джаред от ужаса едва не потерял дар речи. Если он сейчас же что-нибудь не придумает, «Путеводитель» будет разорван на кусочки.
– Подожди, Мэл, – вступил в разговор Саймон, вставая с пола.
Мэллори застыла на месте, ожидая, что он скажет дальше.
– Какая помощь тебе нужна, Джаред? Джаред сделал глубокий вдох:
– Я подумал, раз домовой расстроился из-за того, что мы разрушили его гнездо, то можно сделать новое. Ну, чтобы задобрить его. Я… я нашел скворечник и сложил туда его вещи. Мне показалось… ну, что этот домовой – вроде нас. Может быть, он тут тоже не по своей воле оказался. Может быть, он совсем не хочет тут жить и бесится из-за этого.
– Ладно, прежде чем я скажу, что верю тебе, – начала Мэллори, по-прежнему держа книгу в руках, – поведай нам, что именно мы должны делать.
– Мне нужно, чтобы вы опять запустили лифт и я попал в ту библиотеку. Хочу устроить его гнездо там. Мне кажется, что так он будет чувствовать себя в безопасности.
– Покажи нам этот домик, – потребовала Мэллори.
Все вместе они проследовали за Джаредом в холл, где он показал им новое жилище домового. Домик был сделан из деревянного скворечника, достаточно большого, чтобы там поместилась ворона. Джаред нашел его на чердаке. Мальчик показал брату и сестре, как он аккуратно сложил внутри все вещи домового, кроме тараканов. На стенки он наклеил вырезки из газет и журналов.
– Ты что же, мамины журналы брал? – спросил Саймон.
– Ну да, – ответил Джаред, пожимая плечами.
– Да уж, поработал ты на славу, – оценила его труд Мэллори.
– Ну что, вы мне поможете? – спросил Джаред. Он двинулся было, чтобы забрать у сестры «Путеводитель», но остановился в нерешительности, по-скольку не хотел, чтобы она снова на него разозлилась.
Мэллори переглянулась с Саймоном, кивнула и отдала книгу.
– Я хочу сам туда пойти, – сказал Саймон.
Джаред поколебался, но согласился.
Пройдя мимо террасы, где мама разговаривала с кем-то по телефону, ребята отправились на кухню. Саймон остановился перед лифтом в каком-то сомнении:
– Как ты считаешь, мои мыши живы?
Джаред не знал, что ответить. Он вспомнил головастиков, заморо– И женных в кубиках
льда. Ему хотелось успокоить Саймона, но совершенно не хотелось врать. Саймон опустился на колени и залез в лифт. Через несколько мгновений Мэллори уже поднимала его наверх. Когда лифт только начал двигаться, Сай– мон ахнул, но потом от него не было слышно ни звука, даже когда лифт остановился.– Ты говорил, что там есть стол и бумаги, – сказала Мэллори.
– Да, говорил…
Джаред не понимал, к чему она клонит. Если она не верила ему, можно было спросить Саймона по возвращении.
– Я к тому, что стол надо было туда как-то внести, не так ли? – продолжала сестра. – А он не маленький. То есть там бывали взрослые люди – а как они туда попадали?
Джаред на секунду задумался, но потом понял:
– Потайная дверь?
– Вероятнее всего, – согласно кивнула Мэллори. Лифт снова опустился, и теперь в него залез Джаред со скворечником в руках. Мэллори потянула веревку и лифт двинулся вверх по темному тоннелю внутри стены. Путешествие было быстрым, но Джаред все равно вздохнул с облегчением, лишь когда оказался в библиотеке.
Саймон стоял посреди комнаты в полном изумлении. Джаред улыбнулся:
– Ну, теперь ты видишь?
– Здесь так клево! – сказал Саймон. – Ты посмотри, сколько тут книг про животных!
Думая о потайной двери, Джаред пытался вычислить, где именно она находится, и вспоминал расположение других комнат на этаже. Направление, которое вело к холлу, он определил легко.
– Мэллори считает, что тут есть потайная дверь, – сказал он.
Саймон подошел поближе и тоже взглянул на стену, которую осматривал Джаред.
Стену занимали большая картина в массивной раме, этажерка с книгами и высокий платяной шкаф.
– Картина, – сказал Саймон, и они вместе, поднапрягшись, сняли ее.
На портрете был изображен худой мужчина в очках, очень прямо сидевший на зеленом стуле перед мольбертом. Джаред спросил себя, уж не Артур ли это Спайдервик?
За картиной была ровная стена.
– Может быть, вытащить книги? – спросил Джаред, берясь за одну под названием «Загадочные грибы».
Саймон открыл двери гардероба:
– Ой, ты только посмотри!
Вот и дверь в коридор, на лестницу. Через несколько минут к ним присоединилась Мэллори.
– Какое странное место, – сказала она. Саймон усмехнулся:
– Да, и о нем никто, кроме нас, не знает.
– Еще домовой знает, – сказал Джаред.
Он подвешивал скворечник на кронштейн настенного светильника. Мэллори и Саймон помогли ему.
Джаред положил внутрь свою варежку, подумав, что домовой сможет использовать ее как спальный мешок.
Саймон добавил маленькое блюдечко, из которого поил своих ящериц.
Похоже, и Мэллори наконец поверила Джареду, потому что она вернула в домик свою серебряную медаль за фехтование на голубой ленточке.
Закончив, они осмотрели место действия и пришли к выводу, что домик получился очень красивым.
– Давайте оставим ему записку, – предложил Саймон.
– Записку? – переспросил Джаред.
– Да. – Саймон порылся в столе и нашел бумагу, перо и чернильницу.
– Надо же, – сказал Джаред и показал на акварель, изображавшую мужчину и девочку. – В прошлый раз я этого не заметил.