Смерч над Багдадом
Шрифт:
— Теперь тебе лучше уйти.
С первым рассветным лучом Эвери был высажен на берег у деревушки Варкиза, километрах в пятнадцати к югу от Афин.
Ее обитатели уже сновали по тихим улочкам, и на набережной Эвери очень удачно подвернулось такси, водитель которого, позевывая, смотрел в машине маленький переносной телевизор.
По дороге на север в город, заставив себя расслабиться, он смог хоть немного собраться с мыслями и рассудить, что делать дальше. Хвоста вроде бы нет, но ничего нельзя гарантировать. Практически не подозревая
Кроме того, Мойлан еще раз поразил его, сообщив, что Георгос продемонстрировал фотографии, которые сделал полицейский отряд по борьбе с терроризмом. Он не имел возможности выяснить, что удалось раскопать грекам, и в довершение ко всему убийство полицейского стократ увеличило риск, которому он подвергается. Нечего удивляться, если в гостинице или в аэропорту его встретит делегация представителей власти.
Этого он решил избежать любой ценой. Главное — передать сообщение руководству. С него довольно — ситуация вышла из-под контроля, и Мегги грозит куда большая опасность, чем ему самому.
Надо заканчивать операцию. Сейчас, когда все на борту иракской яхты, момент для этого идеальный. Повязать Мойлана вместе с таинственным Георгосом, разрушить их планы, что бы они ни замышляли, спасти Мегги и Корригана.
Когда такси выехало на окраину Афин, решение было принято, и Эвери велел шоферу притормозить у стоявшего в сторонке телефона-автомата.
Он набрал телефон срочной связи, который помнил наизусть. Ответил по-гречески женский голос:
— Алло, кто говорит?
— Т о ска.
— Повторите, пожалуйста, — на этот раз по-английски с ярко выраженным американским акцентом.
— Т о ска, по срочному делу.
— Будьте добры, не кладите трубку.
Несколько голосов переговаривались в трубке едва слышно, должно быть, женщина зажала ладонью микрофон.
Через несколько секунд заговорил мужчина:
— Т о ска? Боже, как я рад тебя слышать!
Он узнал Брайана Ханта, и один только звук знакомого голоса принес невыразимое облегчение.
— Брайан, мне надо быстро с кем-нибудь поговорить.
— Эта линия ненадежна. Хочешь встретиться?
— Да.
— В отеле?
— Нет, нас может разыскивать греческая полиция, да и кое-кому из наших друзей известно, что я здесь.
— Тогда в парке на скамейке. — Зашуршала бумага, Эвери догадался, что группа спешно готовит список подходящих для свидания мест. — Площадь Конаки. Там много открытых кафе на северной стороне. Садись в «Ле Карте» подальше от других. Тот, кто придет, сядет за соседний столик.
— Буду там через полчаса.
Он повесил трубку и вернулся к такси, велев
шоферу ехать на площадь Конаки. Шофер, должно быть, не понял, стал возражать, рассерженно твердя какое-то незнакомое Эвери слово, наконец обиженно замолчал, дал газ и помчался с визгом и воем вперед, вливаясь в суматошный поток машин, совершенно обезумевших в час пик.Эвери вышел на южной стороне площади Конаки, двинулся пешком через скверы с опавшими листьями, спустился вниз к модным бутикам и кафе, выстроившимся вдоль узких улочек. Афиняне начинали день с порции меда, йогурта и чашки крепчайшего кофе.
В «Ле Карте» он уселся за металлический столик, заказал кофе, закурил сигарету. Похоже, никто не обращал на него внимание.
Минут через пять появилась женщина в розовом брючном костюме и темных очках, подошла к доске, на которой висело меню. Высокая, лет пятидесяти, с гладкой пажеской стрижкой, с обычным туристским снаряжением: камерой, путеводителем, картой. Было что-то неуловимо знакомое в ее несколько неловких движениях, когда она перебирала шатающиеся стулья и постепенно приближалась к соседнему с Эвери столику.
А потом, заказав чай с лимоном, женщина повернулась к нему и спросила:
— Простите, вы случайно не говорите по-английски?
Он застыл в изумлении. Кларисса.
— Говорю.
Она широко улыбнулась.
— Боже, какое счастье! Я совсем заблудилась. Будьте любезны, посмотрите на мою карту и скажите, куда я попала.
— С удовольствием.
Она расстелила на его столике карту, прижала один конец пепельницей, другой — бутылочкой с оливковым маслом, чтобы их не трепал легкий ветерок, тихонько шепча:
— Я всегда чувствую себя полной идиоткой со всеми этими шпионскими штучками, Макс. Просто тычьте пальцем куда угодно, как будто показываете.
Кларисса Ройстон-Джонс, конечно, могла чувствовать себя полной идиоткой, но актрисой она была превосходной — оживляла беседу неожиданными и неподдельными взрывами смеха, вставляла, слегка повышая голос, различные замечания об Афинах. С точки зрения окружающих — типичная общительная туристка, искренне радующаяся встрече с соотечественником.
— Куда, к черту, вы подевались, Макс?
— После перестрелки нас увезли в гараж в Монастираки, потом на такси в Пирей. Оттуда в моторке на яхту, она стояла на якоре в море за пределами гавани.
— Не удивительно, что мы все концы потеряли.
— Лу пришлось выбросить ручку на складе. Нас хорошо обыскали.
— Где остальные?
— На яхте.
— Как Мегги?
— Поправляется. Там на борту хирург и операционная.
— Рассказывайте, что за яхта?
— «Король Солнце». Зарегистрирована в Панаме, владелец — какая-то крупная шишка из Ирака. Команда вооружена и предана Саддаму Хусейну.
— Кто встретил вас на борту? Иракская разведка?
— Нет, грек. Назвал только имя — Георгос. Сказал, что из «Семнадцатого ноября».
— Вы поверили?
— Пожалуй, да. По-моему, иракцы используют их как связных и посредников. У них нераскрытая сеть ячеек, ну и, конечно, греки могут свободно разъезжать по всему миру.