Сладостное заточение
Шрифт:
— Я не думаю, что разумно обсуждать такие деликатные вопросы перед посторонними, ДеВилль.
— Обычно я бы согласился. Но так уж получилось, что это место считается нейтральной территорией, и персонал здесь поклялся хранить тайну. Если кто-то даже дыхнет не так, ублюдок, владеющий этим заведением, выпотрошит его ложкой или еще каким-нибудь подобным дерьмом"
— Я так понимаю, ты не поклонник владельца?
Лицо Артуро темнеет.
— Драго Попов. Он мой шурин.
— Я не знал, что ты женат. Ты недавно женился на сестре Драго?
— Боже упаси. — Артуро практически смахивает свой стакан со стеклянной
Его телефон на столе начинает звонить, на экране высвечивается имя Аджелло. Их разговор краток, но лицо ДеВиля становится все более и более взволнованным к тому времени, как он вешает трубку.
— Долг зовет. — Он встает и протягивает мне руку. — С нетерпением жду возможности вести с тобой дела.
Как только Артуро уходит, я допиваю свой напиток и достаю телефон, чтобы позвонить Захаре. Частный самолет находится в режиме ожидания, чтобы отвезти меня обратно в Бостон, так что я должен быть дома к ужину. И десерту.
Она не берет трубку, что случается не так уж и редко, поскольку ее телефон часто оказывается забытым на тумбочке.
Я пробую снова, когда выхожу из клуба, и еще три раза в такси, направляясь в частный аэропорт в Джерси. С каждым пропущенным звонком тяжесть оседает, как валун, в моем желудке. Что-то не так.
“У тебя снова начинается паранойя.” снова комментирует язвительный голос в моей голове комментирует. “Она, наверное, возится с этими пышными рукавами на новой блузке.”
— Это называются рукава-фонари, — поправляю я. Таксист смотрит на меня странно.
Я снова достаю телефон и звоню Айрис. Они с Захарой часто проводят время вместе.
— Захара не отвечает на мой звонок, — резко бросаю я, как только линия соединяется.
— О. Она, должно быть, забыла взять его с собой, Дон Спада.
— Что? — нехорошее предчувствие в моем животе усиливается. — Куда она ушла?
— Мистер Канали зашел около получаса назад. Они уехали на его машине. Возможно, ей нужно было снять последние мерки для последнего заказа платья миссис Канали, потому что я видела, что у мисс Зары была с собой швейная сумка.
— Кто пошел с ней?
— Пеппе. Он поехал за ними на своей машине.
Я вешаю трубку и набираю номер Пеппе, но меня сразу переключают на голосовую почту.
Твою мать!
— Жми на газ! — рявкаю я водителю, снова набирая номер Пеппе.
Ответа нет.
“Пеппе всегда берет трубку.” Я слышу, как мое второе “я” бормочет где-то в глубине моего сознания. “Что-то не так”.
— Ты думаешь, я этого не знаю?! — рычу я, заставляя таксиста подпрыгнуть на сиденье.
Далее я пробую дозвониться до Сальво. Три раза. Но его телефон тоже выключен.
Я вытаскиваю пистолет из кобуры и прижимаю ствол к затылку таксиста.
— Если ты не доставишь
меня в этот чертов аэропорт за пять минут, тебе конец.
Тридцатью минутами ранее
— И это не может подождать до завтра?
— Моя мать уезжает в неожиданную поездку утром, — говорит Сальво, садясь за руль. — Она вернется только через две недели, а сбор средств состоится в следующем месяце.
Когда Сальво направляется по подъездной дорожке, я замечаю в боковом зеркале Пеппе, садящегося в машину, чтобы следовать за нами. Обычно я настаиваю на том, что охрана не нужна, особенно потому, что я буду с заместителем Массимо, но с того странного разговора в библиотеке, где Сальво признался мне в своих предполагаемых чувствах, я чувствую себя неловко рядом с ним.
— Итак, вы с Массимо вчера вечером устроили настоящий переполох.
Я украдкой смотрю на него краем глаза. Он легко держит руль, а локоть другой руки упирается в открытое окно. Вся горечь, которую я, как мне казалось, видел в нем на вечеринке Брио, похоже, исчезла.
— Полагаю, так и было.
— Сказать, что члены семьи были в шоке, было бы преуменьшением. Это все, о чем все говорили после того, как вы двое исчезли. Но знаешь, что я нашел особенно интересным? Ни один человек не прокомментировал, насколько это возмутительно. На самом деле, большинство, казалось, были в восторге от идеи, что дочь их любимого Нунцио выйдет замуж за нового дона.
Мои глаза чуть не вылезли из орбит. Я ожидала чего угодно, только не этого.
— Уморительно, не правда ли? — Он одаривает меня улыбкой. — Как Массимо удается заставить людей встать на его сторону, даже не пытаясь? Даже бедняга Брио… Он явился на утреннее собрание без приглашения и умолял восстановить его в должности капо. Я просто не понимаю, почему все так чертовски увлечены этим психованным варваром.
Я отшатываюсь, ошеломленная количеством яда в его словах.
— Даже ты, — продолжает Сальво, — воспитанная итальянская девушка, такая невинная и послушная.
Он смотрит на меня. На его губах все еще пляшет лукавая улыбка, но глаза наполнены злобой. Я не могу удержаться и откидываюсь назад, как можно дальше от него.
Его улыбка исчезает, а вместе с ней исчезает и все его притворство.
— Но на самом деле ты всего лишь его шлюха. Трахаешься со своим сводным братом прямо посреди нашей встречи. Твой отец, должно быть, перевернулся в гробу.
Тонкие волоски на затылке встают дыбом.
— Останови машину.
— Ты просто хотела ткнуть меня этим в лицо? Доказать, что тебе плевать на мои чувства? Ты пыталась показать мне, что он все равно лучше, чем я когда-либо смогу быть?
— Останови машину. Сейчас же!
— Конечно, — он пожимает плечами и подъезжает к обочине.
Как только мы останавливаемся, я практически выпрыгиваю из машины и мчусь к джипу Пеппе. Он останавливается прямо за черным Porsche Сальво. Когда Пеппе так близко, облегчение обрушивается на меня, как долгожданный дождь, но в ту же долю секунды осознание врезается в меня с сила урагана. Вонь мусора подавляет мои чувства. Вид заброшенных зданий развеивает все представления о том, что это мирная улица.